一、要求必须能够根据必备的词根和词缀,在语境下能够猜测和理解词根词缀的派生词!
由于现在网络和计算机的迅速发展,英语每天都在利用英语独有的词根和前缀、后缀来构成新词,这就要求考生能够根据已有的词根和熟悉的词缀来猜测超纲词汇的意思。
如:indebtedness,感激,感恩,觉得欠某人的债。其词根为debt,加上前缀in,词汇加上ed和ness,构成派生的词。
unambiguous:清楚的,没有歧义的,
counter-measure:反制措施,对策。
interactivity:能够相互作用,相互影响的特点或特质。
patriarchal:男权社会的,家长制的,男性为主体的,有patra (男的,家长的)加上arch(主要的,头领,领导的)构成。
笔者根据多年对考研词汇的研究和了解,可以肯定地说,今年考研英语中会出现比较多的这种情况。所以,请朋友们在我的博客里去找前面的一篇《词汇进阶》的文章,里面有专门训练这种能力的句子和例子!
其实,这也是英语必须面向社会,为日后的工作和事业服务的必然要求!
二、对英语词汇的理解要求加大,尤其是抽象名词和动词的理解要求大大提高,只是单纯的死记硬背单词,是绝对不行的!
如:immdedicacy,由immediate变化而来,这个单词表示“某种事物的立刻需要处理,需要反应等的抽象特点”,需要有具体的语境才能够有准确的中文翻译。如:口译人员在进行现场翻译的时候,就需要immediacy of response,反应敏捷,不能拖泥带水!
又如:universal,由universe宇宙变化而来,在不同的语境下会有不同的中文翻译:
universal campaign against smoking:全民戒烟运动,
universal education:普及教育,
universal truth:普遍的真理,放之于四海皆准的真理。
to enhance the unviversal literacy:提高全民的识字或知识水平。
to enjoy universal popularity:到处都受欢迎,人见人爱。
再如:a profound sea:深深的海洋,
profound impact:极大的冲击力或影响力,
a profound sigh:一声长叹,
profound sorrow:极度的悲哀,
prfound theory:深奥的理论。
三、在此基础上,对翻译中所出现的抽象名词和动词的语境下的准确理解和恰当的翻译的要求将进一步提高。有鉴于此,朋友们要特别注意翻译中的理解的准确和表达的通顺河恰当性。好好利用前几年考试的真题,即可以练习翻译能力,又能真正检测自己的阅读理解能力。尤其是对个别吃不透、译不好的地方一定要深入挖掘,千万不能自欺欺人。
如:2005年全国地区考研翻译的第一句(46题)英文如下:
(46)Traditionally, legal learning has been viewed in such institutions as the special preserve of lawyers, rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person.
参考译文:传统上(一直以来),这些院校都把学习法律看成是律师专有的特权,而不是每一个受教育的人必备的知识才能。
这个地方的preserve和equipment的理解和翻译请各位考研的朋友认真体会和理解,想一想中文为什么会这样处理?今年的考研中无疑会有大量这样的题目,不仅出现在翻译部分,在阅读理解部分也会出现。
四、对策
(1)攻克必考的核心的抽象的名词,动词和形容词,这样的抽象考研核心词大概有400个左右!(这些必考的核心抽象词,我会逐渐列出,讲解,请朋友们持续关注!)
总之,在背诵了基本考研词汇的基础上,从现在开始,必须逐渐每天花一定的时间,认真攻克,理解,吃透这些考研的顶尖的重点核心词和难词,那就是:在不同的语境下有不同的翻译的、抽象的“名词,动词和形容词”。具体的例子就是上面所举出的那些例子,考研要特别攻克的这样的词汇在400个左右,每天攻克10个左右,一直坚持到考研的时候就差不多了!
(2)使用没用中文翻译的全英英字典,认真读这些抽象高频考词的英文定义,理解字典里面的例句!
对付这些核心的高频的难词,英汉双解字典的用处是比较有限的!
(3)从11.26日起,我力争在我的博客,每天或隔一天拿出5-8个这样的核心抽象词,解释其意义,并结合考研的实际例子,来帮助考研朋友们吃透其内涵!
(4)如果有朋友坚持这样跟着我做下去的话,能够提高考研成绩10-15分!