1. The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought, which took root in Europe long before people realized how diverse languages could be。(2004—翻译-61)
考点:
Greek希腊人(从初中到现在,以G开头的需要掌握的国家名就两个,一个Germany,一个Greece,希望大家都能注意。)
assumed 假定;认为;以为
the process of thought思想的过程;思维过程(注意:A of B的结构翻译为B的A)
took root in生根;在…扎下了根
long before 早在…之前;“在…之前早就…”
diverse “丰富;差异性;多样性;千差万别”
分析:这个句子的难度级别非常高,只有少数学生能把它翻译对。因为句子结构比较复杂,是主句+从句+从句+从句的结构。句子的主句是划线部分,which引导一个非限制性定语从句,先行词为整个句子,所以翻译时要把这个which翻译为“这种看法”,除此之外,这个句子还要注意long before的翻译“早在…。之前”,时间状语一般翻译到主句的最前面,最后需要注意的是how引导一个宾语从句,宾语从句的意思是“语言是多么的丰富”。
翻译:希腊人认为语言结构同思维过程之间存在着某种关系。早在人们认识到各种语言的千差万别之前,这种看法就已经扎根于欧洲。
难点总结:Which的指代,Before long和long before 的区别和翻译,整个句子结构的分析。
2. On a rainy day I was driving north through Vermont __5__ I noticed a young man holding up a sign reading “Boston”。(2000-)
[A] which
[B] where
[C] when(C)
[D] that
解析:首先我们要强调一下做题方法,先看这个句子主句和从句缺不缺成分,主句和从句都不缺成分,所以,我们排除which和that这两个连词,(因为which引导定语从句,主语从句和宾语从句,在句子中要承担成分,that在定于从句中也要做成分,引导宾语从句和表语时,前面必须是动词。)所以从句要在B,C里选择,根据句意,我们很容易就选出是C。
翻译:在一个下雨天,我开车经过北佛蒙特时,看到一个年轻人拿着牌子写着“波士顿”。
3. People in earlier eras were surrounded by reminders of misery. They worked until exhausted, lived with few protections and died young. (2006-4-5)
考点:
reminder令人回忆的东西;通知单
misery痛苦;痛苦的事
exhausted耗尽的,用完的
解析:until用于肯定句中时,until前的主句谓语必须是延续的,而until后的从句谓语必须是短暂动词或者是接时间点。这个句子中work是延续的,exhaust是短暂的。
翻译:早期的人们被不幸的暗示包围,他们的工作到筋疲力尽,在几乎无保护的状态下生活,并且很年轻就夭折了。