2012考研英语:名词性从句翻译指导

本站小编 /2011-12-04

  一、名词性从句的翻译

  ◎主语从句

  1.以what, whatever, whoever, whether, when, where, how, why等词引导的主语从句,在翻译的时候,一般可以按照英语原文顺序来翻译。

  What he told me was only half-truth。

  他告诉我的只是些半真半假的东西而已。

  Whatever is worth doing should be done well。

  任何值得做的事情都应该做好。

  Whether he comes or not makes no difference。

  他来不来都没有关系。

  When we can begin the expedition is still a question。

  我们何时才能开始这次考察仍然是悬而未决。

  How he is going to do it is a mystery。

  他准备怎么做这个事情是个迷。

  2.用it作形式主语的主语从句,可以把主语从句放到汉语句子最前面去翻译。为了强调起见,it一般可以译出来;如果不需要强调,it也可以不译出来。

  It doesn’t make much difference whether he attends the meeting or not。

  他参加不参加会议没有多大关系。(It没有翻译)

  It seemed inconceivable that the pilot could have survived the crash。

  驾驶员在飞机坠毁之后,竟然还能活着,这看来是不可想象的。(It翻译为“这”)

  有时候,如果主语从句仍然按照英语原来的顺序翻译的话,it一般不需要译出来。在汉语译文的开始,一般可以用“.。.的是,.。.”这样的结构来翻译。

  It is strange that she should have failed to see her own shortcomings。

  真奇怪,她竟然没有看出自己的缺点。(It不用翻译,还可以用“奇怪的是.。.”这样的结构来翻译)

  ◎宾语从句

  1.用that, what, how, when, which, why, whether, if 等引起的宾语从句,翻译成汉语的时候,一般不需要改变它在原句中的顺序。

  I told him that because of the last condition, I’d have to turn it down。

  我告诉他,由于那最后一个条件,我只得谢绝。

  Can you hear what I say?

  你听得到我所讲的吗?

  I don’t know that he swam across the river。

  我不知道他游过了那条河。

  I don’t know how he swam across the river。

  我不知道他是怎么游过那条河的。

  He has informed me when they are to discuss my proposal。

  他已经通知我他们将在什么时候谈论我的建议。

  有时可加“说”字,再接下去翻译译英语原文宾语从句的内容。

  Smith replied that he was sorry。

  斯密斯回答说,他感到遗憾。

  He would remind people again that it was decided not only by himself but bylots of others。

  他再三提醒大家说,决定这件事的不只是他一个人,还有其他许多人。

  2、用it作形式宾语的句子,在翻译的时候,that所引导的宾语从句一般可按英语原文顺序翻译;it有时候可以不用翻译。

  I made it clear to them that they must hand in their papers before 10 o’clock in the morning。

  我向他们讲清楚了的,他们必须在上午十时前交卷。(it没有翻译)

  I heard it said that he had gone abroad。

  听说他已经出国了。(it没有翻译)

  但有时候,也可以在译文中将that引导的宾语从句提前到句子最前面翻译。

  I regard it as an honor that I am chosen to attend the meeting。

  我被选参加会议,感到光荣。(it没有翻译)

  We consider it absolutely necessary that we should open our door to the outside world。

  打开国门,实行开放,我们认为这是绝对必要的。(it翻译为“这”)

  ◎表语从句

  It seems that it is going to snow。

  看起来要下雪了。

  That is why Jack got scolded。

  这就是杰克受到训斥的原因。

  The question remains whether we can win the majority of the people。

  问题是我们能否赢得大多数人民群众的支持。

  His view of the press was that the reporters were either for him or against him。

  他对新闻界的看法是,记者们不是支持他,就是反对他。

  ◎同位语从句

  能接同位语从句的名词主要有:belief(相信),fact(事实),hope(希望),idea(想法,观点),doubt(怀疑),news(新闻,消息),rumor(传闻),conclusion(结论),evidence(证据),suggestion(建议),problem(问题),order(命令),answer(回答),decision(决定),discovery(发现),explanation(解释),information(消息),knowledge(知识),law(法律),opinion(意见,观点),truth(真理,事实),promise(承诺),report(报告),thought(思想),statement(声明),rule(规定),possibility(可能)等。

  1.一般来说,同位语从句可以直接翻译在主句后面。

  He expressed the hope that he would come over to visit China again。

  他表示希望再到中国来访问。

  There is a possibility that he is a spy。

  有可能他是一个间谍。

  2.有时候在翻译同位语从句时,可以将其放在所修饰的名词前面,相当于前置的修饰语,但不一定使用定语的标志词“的”。这种情况下,同位语从句都是比较简单。

  We know the fact that bodies possess weight。

  我们都知道物体具有重量这一事实。

  The rumor that he was arrested was unfounded。

  关于他被捕的传闻是没有根据的。

  3.增加“即”(或者“以为”)这样的词来连接,或用冒号、破折号直接分开主句和同位语从句。

  But this does not in any way alter the fact that they are now, from a practical point of view, irrational。

  但这却丝毫改变不了这样一个事实,即从实用的观点来看,他们今天仍是不合理的。

  We have reached the conclusion that practice is the criterion for testing truth。

  我们已经得出这样的结论:实践是检验真理的标准。

  Not long ago, the scientists made an exciting discovery that this waste material could be turned into plastics。

  不久前,科学家们获得一个令人振奋的发现――可以把这种废物变成塑料。

濠电姷鏁搁崑鐐哄垂閸洖绠伴柟缁㈠枛绾惧鏌熼崜褏甯涢柣鎾寸☉椤潡鎳滃妤婁邯閹﹢鎮╃紒妯煎帾闂佸壊鍋呯换鍕春閿濆鐓欑€规洖娲ら埢鍫⑩偓瑙勬礃缁秹骞忛崨鏉戞嵍妞ゆ挾鍠愰蹇涙⒒閸屾艾鈧嘲霉閸ヮ灛娑㈠礋椤愩倖娈惧銈嗗坊閸嬫挻銇勯锝囩疄濠碘剝鎮傞崺鈩冩媴閾忕懓骞€濠碉紕鍋戦崐鏍偋濡ゅ懏鍋¢柕鍫濇穿婵娊鏌℃径濠勬皑婵℃彃鐗撻弻锟犲礃閿濆懍澹曟繝鐢靛О閸ㄦ椽鏁冮姀鐘垫殾闁告繂瀚弳鍡涙煕閺囥劌澧繛鍫濈焸濮婃椽宕ㄦ繝鍌毿曟繛瀛樼矌閸嬨倕鐣峰ú顏勭伋闁哄倶鍎查~宥夋⒑鐟欏嫬鍔ら柣掳鍔庢禍鎼侇敃閵堝洨锛滃┑掳鍊曢崯顐﹀几閺冨牊鐓欏瀣閳诲牊顨ラ悙鏉戠伌妤犵偛娲、娆撳传閸曨亣鍩呴梻鍌氬€风粈渚€骞栭锕€纾圭憸鐗堝笚閸嬶繝寮堕崼姘珕妞ゎ偅娲熼弻銊╂偆閸屾稑顏�
2濠电姷鏁搁崑鐐哄垂閸洖绠扮紒瀣紩濞差亜惟闁冲搫顑囩粙蹇涙⒑閸︻厼鍔嬫い銊ユ瀹曠敻鍩€椤掑嫭鈷戦柛娑橈工婵箑霉濠婂懎浠辩€规洘妞介弫鎾绘偐瀹曞洤骞楅梻渚€娼х换鍫ュ磹閺嵮€妲堢憸鏃堝蓟閿濆鐒洪柛鎰典簼閸n厾绱撴担鍓插剰闁挎洦浜顐﹀磼閻愭潙娈愰梺鍐叉惈閸犳艾危閸楃偐鏀介柍钘夋娴滅偛顭胯椤ㄥ﹪寮€n剛纾藉ù锝夋涧婵倸霉濠婂棗鐓愬ǎ鍥э功閳ь剚绋掕摫濠殿垰顕槐鎺戔槈濮楀棗鍓辩紓鍌氱Т閿曘儲绌辨繝鍥舵晝闁靛牆鎷嬮弳顓㈡⒑閸撹尙鍘涢柛銊ョ埣瀹曟椽鍩€椤掍降浜滈柟杈剧稻绾埖銇勯敂鑲╃暤闁哄本绋戦埢搴ょ疀閺囩媭鍞圭紓鍌欑窔缂傛艾螞閸曨喚浜欓梻浣告啞濞诧箓宕㈣ぐ鎺戠;闁圭儤顨嗛埛鎴︽煕濠靛棗顏╅柍褜鍓欑紞濠囧箖闁垮缍囬柍鍝勫亞濞肩喎鈹戦瑙掔懓鈻斿☉銏″剹婵°倐鍋撻柍瑙勫灴閹晠骞撻幒鍡椾壕闁归棿绀侀柨銈呪攽閻樻彃鏋ゆ繛鍫滅矙閺岋綁骞囬浣叉灆闂佹悶鍊楅崰鎰崲濠靛鐒垫い鎺戝閻掓椽鏌涢幇顖涚《闁活厽顨呴埞鎴︻敊缁涘鐣堕梺缁橆殔缁绘帞鍒掗崼鐔风窞閻庯綆鍓涢鏇㈡⒑閻熼偊鍤熷┑顔炬暬瀵娊鍩¢崒婊咁啎闁荤姴娉ч崟顐紦547闂傚倸鍊风粈浣革耿闁秲鈧倹绂掔€n亞锛涢梺鐟板⒔缁垶鍩涢幒妤佺厱闁哄洦顨嗗▍鍛存煟韫囷絼閭柡宀嬬到铻栭悗锝庡亜椤忥拷4濠电姷鏁搁崑鐐哄垂閸洖绠扮紒瀣紩濞差亝鏅查柛銉㈡櫇椤︻垶姊洪悷閭﹀殶闁稿鍠栭崺銏ゅ籍閳ь剟濡甸崟顔剧杸闁规儳顕ˇ閬嶆⒑缁嬫鍎愰柟鐟版搐閻e嘲顫滈埀顒勩€侀弮鍫濆耿婵°倕鍟獮鎰版⒒閸屾瑧顦﹂柛姘儏椤灝顫滈埀顒€鐣烽鐑嗘晝闁靛繈鍨哄▓楣冩⒑闂堟侗妾у┑鈥虫喘閸┿垽寮崼鐔哄幍闂佺顫夐崝鏇㈡儍濞差亝鐓熼柣鏃堟敱鐠愶紕绱掓潏銊ョ瑲鐎垫澘瀚埀顒婄秵娴滅偞绂掗悡搴樻斀闁绘劘娉涚槐锕傛煕濡ゅ嫭鐝ǎ鍥э功閳ь剚绋掕摫濠殿垱鎸抽幃宄扳枎濞嗘垵鍩屾繛瀛樼矒缁犳牠寮诲☉銏犵疀闁稿繐鎽滈弫鏍⒑缁洘娅旂紒缁樼箞瀵鈽夊⿰鍛澑闂佹寧绻傞幊搴綖閳哄懏鈷戦柛娑橈功閹虫洜绱掓潏銊︾妤犵偛绻橀幃鈺冩嫚閼碱剦鍟嬮梻浣告啞娓氭宕归幎鍓垮洭鍩¢崨顔规嫼闁荤偞绋堥埀顒€鍘栨竟鏇㈡⒒娴e憡璐¢弸顏嗙磼閵娿劌浜圭紒顕呭幗瀵板嫰骞囬鐘插箻闂備礁鎼€氼剛鎹㈤幒鏃囧С闁圭ǹ绨烘禍婊堟煛閸ヮ煁顏堟倶閼碱兘鍋撳▓鍨珮闁稿锕ら锝囨崉鐞涒剝鐎婚梺璇″瀻閸忎勘鍊濆缁樻媴閻熼偊鍤嬬紓浣割儐閸ㄨ儻妫熷銈嗘尪閸ㄥ綊鎮為崹顐犱簻闁圭儤鍩婇弨濠氭倵濮樼偓瀚�40缂傚倸鍊搁崐椋庣矆娓氣偓钘濇い鏍ㄧ矌閻挾鈧娲栧ú銊х不閺冨牊鐓欓柟顖嗗苯娈堕梺宕囩帛濮婂綊骞堥妸銉建闁逞屽墰濞戠敻骞栨担鍛婄€柣搴秵娴滃爼鎮㈤崱娑欏仯闁搞儻绲洪崑鎾诲礂閸涱収妫滅紓鍌氬€峰ù鍥ㄣ仈閹间焦鍋¢柍鍝勬噹閽冪喓鈧厜鍋撻柛鏇ㄥ亞椤撴椽姊洪幐搴g畵婵炶尙濞€瀹曟垿骞樼紒妯诲劒闁荤喐鐟ョ€氼剟宕㈣ぐ鎺撯拺闁告繂瀚婵嬫煕鎼淬垹鐏╂俊鍙夊姇楗即宕奸悢鍝勫妇闂備胶纭堕崜婵喢洪弽顐ュС缂侇偄瀵梻鍌氬€风欢姘缚瑜嶈灋闁哄啫鍊婚惌鍡椕归敐鍫殙闁荤喐瀚堥弮鍫濆窛妞ゆ棁顫夌€垫牠姊绘担鍛婂暈濞撴碍顨婂畷銏ゆ寠婢跺棙鐎洪悗鍏夊亾闁告洦鍓涢崢閬嶆⒑閸濆嫬鏆為柟绋垮⒔婢规洟骞愭惔娑楃盎闂侀潧楠忕槐鏇€€傞懠顒傜<闁哄啫鍊搁弸娑欍亜閵忊剝绀嬮柟顔规櫊椤㈡洟锝為鐑嗘婵犵數鍋犻幓顏嗙礊閳ь剚銇勯銏╂█闁诡噯绻濋崺鈧い鎺戝閳锋帡鏌涚仦鎹愬闁逞屽厸缁瑩銆佸▎鎰瘈闁告洦鍓﹀ḿ鐔兼⒑閸撴彃浜濇繛鍙夌墱缁崵绱掑Ο闀愮盎闂佽宕樺▔娑㈩敁瀹€鍕厸濞达絽澹婇崕蹇斻亜椤撯剝纭堕柟椋庡█閸ㄩ箖宕楅崨顖涘瘻闂傚倷绶氶埀顒傚仜閼活垶宕㈤幖浣圭厾闁告劘灏欓崺锝呪攽閿涘嫭鏆柟顔界懇瀵爼骞嬮鐐搭啌濠电姵顔栭崰妤呮晝閳哄懎绀傛繛鎴炵椤洟鏌ㄥ┑鍡樺仾鐟滅増甯楅弲鏌ユ煕閳╁啰鎳呴柣鎾冲€搁—鍐Χ閸愩劎浠剧紒鐐緲缁夊墎鍒掗埡鍛亜缁炬媽椴搁弲婵嬫⒑闂堟稓澧曟繛璇х畵楠炲棝鏁愭径瀣ф嫼闂佸湱枪濞寸兘鍩ユ径瀣ㄤ簻闁挎棁顕у顕€鏌涢埞鎯т壕婵$偑鍊栫敮鎺楁晝閵壯€鍋撳鐐28缂傚倸鍊搁崐椋庢閿熺姴纾诲鑸靛姦閺佸鎲搁弮鍫㈠祦闁告劦鍠栫粻濠氭煕閹捐尙绐旈柍鐟扮箲缁绘繈濮€閿濆棛銆愬Δ妤婁簼閹稿啿鐣峰┑瀣窛閻庢稒岣块崢閬嶆⒑閸濆嫬鏆婇柛瀣尵缁辨帞鈧綆鍋呭畷宀€鈧鍣崑濠囧箖娴犲鍨傛い鎰╁灩楠炴垿姊绘担鍛婃儓婵炶绠戦~婵嬪Ω閳哄倸浠梺瀹犳〃鐠佹彃危閸儲鐓欓柣鎰靛墯缂嶆垿鏌熼崗鍏煎€愰柡灞界Х椤т線鏌涢幘鍗炲妤犵偛绻橀弫鎾绘晸閿燂拷1130缂傚倸鍊搁崐椋庣矆娓氣偓钘濇い鏍ㄧ矌閻捇鏌涢幘鑼槮闁搞劍绻堥弻銊╂偄閸濆嫅銏㈢磼閳ь剟宕掗悙瀵稿幈濠电偞鍨堕敃顐﹀绩缂佹ḿ绠鹃柛顐g箘閻掓悂鏌$仦绋垮⒉鐎垫澘瀚埀顒婄秵娴滄粓锝為崶顒佲拺闂侇偆鍋涢懟顖涙櫠妤e啯鐓欓柛鎴欏€栫€氾拷

相关话题/考研英语 名词 从句 翻译 指导