从2012年考研真题看如何应对英语翻译题

跨考教育 /2012-02-01

  2012年考研翻译,句子的长度、难度变化不大,整体来说与前几年持平。纵观近几年翻译真题,测试重点越来越偏向于测试考生的句子结构分析能力和词义的确切表达能力,尤其是某些特殊结构的分析能力,比如,定语后置,省略现象,特殊比较结构,强调结构和否定结构,插入结构,状语从句等情况。那么,13年考试在进行翻译题型的复习时,应当:

  一 重视句子结构分析的实战能力

  考研取消词汇和语法这一题型后,许多同学忽视语法的重要性,其实,考研英语从未停止过对于考生分析句子的能力的考察,因此对于2013年的考生来说,越是基础薄弱的学生越要从春季基础抓起,学会一些基本的句子分析能力,养成阅读时抓主谓宾,特别是谓语的习惯,同时从句这一关也必须要加强,比如定语从句是翻译每年必考的内容,一定要熟悉掌握。

  二 加强结合语境正确把握词义能力

  英语词义是灵活多变的,并且存在着许多一词多义的现象,对于语境有着极高的要求。阅读材料中的每个单位词都与它前后的词语或句子甚至段落有着相互制约的关系。那么,单词具体意义,只能靠具体的语境才能确定。考生应该训练结合上下文,迅速准确把握单词的能力

  三 翻译训练重在笔头

  考生在复习翻译的时候,应当动笔将译文书写出来。这样才能发现视译时不能发现的问题,切实提高考生的翻译能力。

 

闂傚倷绀佺紞濠傖缚瑜旈、鏍幢濡炵粯鏁犻梺閫炲苯澧撮柣鎿冨亰瀹曞墎鎹勬潪鏉挎瀳闂備線鈧偛鑻晶浼存煕閻樻煡鍙勭€规洏鍨芥俊鍫曞炊閵娿儺浼曢梺鑽ゅ枑閻熴儳鈧凹鍙冨鎶藉醇閵夛妇鍘遍梺褰掑亰閸撴瑩銆冨▎鎴犵<闁告瑦锚瀹撳棛鈧娲忛崝鎴﹀极閹剧粯鏅搁柨鐕傛嫹闂傚倷鐒︾€笛呯矙閹达附鍎斿┑鍌氭啞閸嬬喐绻涢幋娆忕仼缁绢厸鍋撻梺璇查濠€杈ㄦ叏鐎靛摜涓嶆い鏍仦閻撴洘绻涢崱妯哄濠⒀屽墯缁绘繈鍩€椤掑嫬绠ユい鏃€鍎冲畷銉モ攽閻愬弶顥為悽顖滃仱婵″爼顢曢敂鐣屽幐闂佺ǹ鏈粙鎾诲箠閸℃瑦鍋栨繛鍡樻尰閻撴洘淇婇娆掝劅闁稿孩鍨圭槐鎾诲磼濮樺吋楔闂侀€炲苯澧存繛浣冲吘娑樷槈閵忊€充函濠电姴锕ら悧濠囧疾椤掑嫭鐓ラ柣鏇炲€圭€氾拷

相关话题/真题 翻译