2009年考研英语翻译真题及答案

本站小编 免费考研网/2018-03-11

  2009年考研英语翻译真题及答案

  Part C

  Directions:

  Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written carefully on ANSWER SHEET 2. (10 points)

  There is a marked difference between the education which everyone gets from living with others, and the deliberate educating of the young. In the former case the education is incidental; it is natural and important, but it is not the express reason of the association. (1) It may be said that the measure of the worth of any social institution is its effect in enlarging and improving experience; but this effect is not a part of its original motive. Religious associations began, for example, in the desire to secure the favor of overruling powers and to ward off evil influences; family life in the desire to gratify appetites and secure family perpetuity; systematic labor, for the most part, because of enslavement to others, etc. (2) Only gradually was the by-product of the institution noted, and only more gradually still was this effect considered as a directive factor in the conduct of the institution. Even today, in our industrial life, apart from certain values of industriousness and thrift, the intellectual and emotional reaction of the forms of human association under which the world's work is carried on receives little attention as compared with physical output.

  But in dealing with the young, the fact of association itself as an immediate human fact, gains in importance. (3) While it is easy to ignore in our contact with them the effect of our acts upon their disposition, it is not so easy as in dealing with adults. The need of training is too evident; the pressure to accomplish a change in their attitude and habits is too urgent to leave these consequences wholly out of account. (4) Since our chief business with them is to enable them to share in a common life we cannot help considering whether or no we are forming the powers which will secure this ability. If humanity has made some headway in realizing that the ultimate value of every institution is its distinctively human effect we may well believe that this lesson has been learned largely through dealings with the young.

  (5) We are thus led to distinguish, within the broad educational process which we have been so far considering, a more formal kind of education -- that of direct tuition or schooling. In undeveloped social groups, we find very little formal teaching and training. These groups mainly rely for instilling needed dispositions into the young upon the same sort of association which keeps the adults loyal to their group.

  答案解析

  Part C

  1. 虽然我们可以说衡量任何一个社会机构价值的标准是其在丰富和完善人生方面所起的作用,但这种作用并不是我们最初的动机的组成部分。

  2. 人们只是逐渐地才注意到机构的这—副产品,而人们把这种作用视为机构运作的指导性因素的过程则更为缓慢。

  3. 虽然在与年轻人的接触中我们容易忽视自己的行为对他们的性情所产生的影响,然而在与成年人打交道时这种情况就不那么容易发生。

  4. 由于我们对年轻人所做的首要工作在于使他们能够在生活中彼此相融,因此我们不禁要考虑自己是否在形成让他们获得这种能力的力量。

  5. 这就使我们得以在一直讨论的广义的教育过程中进一步区分出一种更为正式的教育形式,即直接讲授或学校教育。


相关话题/翻译

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19
  • 2010年考研英语翻译真题及答案
      2010年考研英语翻译真题及答案  Part C  Directions:  Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written carefully on ANSWER SHEET 2. (10 points)  One basic weakness in a conservation system based wholly on economi ...
    本站小编 免费考研网 2018-03-11
  • 2011年考研英语翻译真题及答案​
    2011年考研英语翻译真题及答案   Part C  Directions:  Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written carefully on ANSWER SHEET 2. (10 points)  With its theme that Mind is the master weaver, creating ...
    本站小编 免费考研网 2018-03-11
  • 2012年考研英语翻译真题及答案​
    2012年考研英语翻译真题及答案   Part C  Directions:  Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written clearly on ANSWER SHEET 2. (10 points)  Since the days of Aristotle, a search for universal principles has char ...
    本站小编 免费考研网 2018-03-11
  • 2013年考研英语翻译真题及答案
    2013年考研英语翻译真题及答案   Part C  Directions: Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written clearly on the ANSWER SHEET. (10 points)  It is speculated that gardens arise from a basic need in the individuals ...
    本站小编 免费考研网 2018-03-11
  • 2014年考研英语翻译真题及答案​
    2014年考研英语翻译真题及答案   Directions:  Translate the following text from English into Chinese. Write your translation on ANSWER SHEET 2. (15 points)  Most people would define optimism as endlessly happy, with a glass thats perpetually half fall. But thats exactly the kind ...
    本站小编 免费考研网 2018-03-11
  • 2015年考研英语翻译真题及答案​
    2015年考研英语翻译真题及答案  Section III Translation  Directions:  Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written clearly on ANSWER SHEET. (10 points)  Within the span of a hundred years, in the seventeenth and ...
    本站小编 免费考研网 2018-03-11
  • 2016年考研英语翻译真题及答案
    2016年考研英语翻译真题及答案  Part C  Directions:  Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written neatly on the ANSWER SHEET. (10 points)  Mental health is our birthright. (1) we don&t have to learn how to be ...
    本站小编 免费考研网 2018-03-11
  • 去澳洲学翻译好不好?澳洲翻译专业就业前景介绍及院校推荐
    去澳洲学翻译好不好?澳洲翻译专业就业前景介绍及院校推荐
    澳洲翻译专业怎么样?去澳洲学翻译好不好?对于广大学生而言,要想成为一个优秀的翻译人员,除了要有长期的语言文化积累之外,还需要进行专业的学习以及培训。如果要在未来从事翻译工作,在国外的环境留学一段时间不仅能帮助学生锻炼口语,还能提升自己的背景和英语能力,今天我们就为大家介绍下澳洲的英语翻译专业~  澳 ...
    本站小编 免费考研网 2018-03-03
  • 给梅姨做翻译的江疏影,当年是怎么渡过留学的那些时光的?
    江疏影给英国首相梅姨当翻译?她到底凭什么?见天鑫泉留学小编就来扒一扒东英格利亚大学传媒经济学硕士江疏影,给英国首相做翻译,她究竟有多厉害?  江疏影,灵动青春官方形象大使,梅姨访华的翻译  英国首相特雷莎梅就任后首次访华,以武汉为首站开始了1月31日至2月2日为期三天的旋风行程,引起 ...
    本站小编 免费考研网 2018-03-03
  • 英国翻译专业留学有哪些好大学值得读?
    英国是全球最早开始现代翻译专业研究的国家,而且是目前全球翻译专业教学质量最高、开设语种最全、适用性最强、开设专业最多的国家。比如Newcastle的翻译学院被誉为全球三大最顶尖的翻译学院之一。Bath大学是联合国指定的翻译培训大学。 经过大学的学习,毕业生能直接上岗从事一线的翻译工作。  英国翻译专 ...
    本站小编 免费考研网 2018-03-03
  • 2014 年上海外国语大学 MTI 翻译硕士考研真题
    2014年上海外国语大学MTI 翻译硕士真题 翻译硕士英语2014 一、(30分)关于汽车行业的发展史及现状前景(cloze)长度:A4纸一页多一点。20个空(无选项,凭语感填词) 二、(30分)根据以上阅读,回答一下5个问题。(可以在文章找到答案,或者需要总结答案) 三、(40分)写一篇400字的英语作文: ...
    本站小编 免费考研网 2018-02-28
  • 2015年天津大学MTI翻译硕士211基础英语考研真题
    2015天津大学MTI 考研试题回忆翻译硕士211基础英语考研真题 Part1vocabulary 20道单选题每题一分比专八词汇简单一些,大部分是考词义,不考语法,就是单词意思辨析。10道改错,ABCD 选择 Part2reading 三篇阅读选择15道比专八难度小一些但是有些纠结吧有点绕一篇阅读回答问题控制在10字以内阅读礼物调查研究人类 ...
    本站小编 免费考研网 2018-02-25
  • 2011年各大高校翻译硕士MTI真题汇编:汉语写作与百科知识
    2011年全国各大高校翻译硕士真题全集 第一部分名词解释 2011年广州外语外贸大学 2011-11-30 春秋战国春秋战国时期(公元前770年-公元前221年) 又称东周时期。西周时期,周天子保持着天下共主的威权。平王东迁以后,东周开始,周室开始衰微,只保有天下共主的名义,而无实际的控制能力。同时,一些被称为蛮夷戎狄的民 ...
    本站小编 免费考研网 2018-02-25
  • 2017中国人民大学翻译硕士MTI考研真题回忆版
    2017中国人民大学翻译硕士MTI 初试百科考研真题回忆版 一、百科 1.水能载舟,亦能覆舟是谁的名言?荀子 2.醍醐灌顶中的醍醐指什么?B A. 米酒 B. 酥油 C. 甘汁 D. 牛奶 3. 《伏尔加河上的纤夫》是俄国现实主义画家谁的作品? 4. 杰克伦敦的自传体小说 ...
    本站小编 免费考研网 2018-02-25
  • 中国矿业大学2012翻译硕士英语211考研真题
    本站小编 免费考研网 2018-02-21