考研英语备考中容易忽略的翻译技巧

本站小编 免费考研网/2015-11-03

 在考研英语的备考过程中我们需要攻克许多模块:阅读、完型、新题型、翻译甚至是写作。很多时候我们似乎都很“势利眼”,就是分值占多数的模块我们会下大的力气去学习,而分值较低的我们就相对花少一点的时间。这么做固然有道理,但是跨考教育英 语教研室彭飞老师认为,翻译这个模块有些与众不同,甚至可以说,我们无论下多大气力去做都不为过。大家可以想一想,整篇英语试卷都是英文的,无论题目是否 要求大家用中文去表达,大家在内心中早已通过翻译手段用中文对卷面中的字词句进行了理解和价值判断。因此翻译的作用远远超过了大家从表面上看到的英语一试 卷中那10分和英语二试卷中的那15分。在我们的教学实践中,学员们往往反映在做翻译的时候常常会碰到自己不会翻的情况。那么彭老师在这里要给大家这样的 一些建议,希望可以给考研学子一些启发。

  一、熟记考研大纲词汇

  翻译遇到难题的第一个难关往往是词汇。有同学会觉得奇怪,大纲词汇都已经从头到尾背得滚瓜烂熟了,怎么把单词意思往里面放的时候就是凑不成一句 完整而正确的话呢?其中有个最重要的原因就是一词多义和熟词僻义了。在历年的考研真题中我们不难发现,一词多义和熟词生意是翻译题型中的一个必考点。这就 要求大家平时在后面几轮词汇的背诵的时候需要把重心转移到你貌似熟悉的单词却有着生僻的含义上。例如,battery这个词,大家在初中就学过了,是电池 的意思。但是在考研中常常会考察的意思就多了,可以有炮台、炮位甚至一系列等意思。再来看个例句:I hit a man in a public house and was charged with battery. 正好,charge和battery这两个都拥有众多词义的考研大纲词汇被放到了同一个句子当中。如果大家分别翻成充电和电池,那么这句话大家的得分一定 会是零分。因为这里的charge是指控的意思,而battery在这里是殴打罪的意思。注意,这里的battery是带有法律领域的概念,大家在背的时 候一定不能漏翻“罪”这个字。因此从这个意义上来说,翻译题型对大家对于词汇的精准把握有着很高的要求。

  二、词根词缀和“泛化”相结合

  如果大家已经坐在考场当中,没有办法去看讲义或者查字典,而你面前就是出现了生词该怎么办?彭老师建议大家可以灵活运用词根词缀。在复习的时候 我们习惯用词根词缀来背单词,而遇到生词的时候我们也同样可以试着用词根词缀来猜单词。比如这样一个词,improvistional。根据我们学过的词 根词缀,大家知道im是否定前缀,pro表示向前或者预先,vis表示看,而tion是典型的抽象名词后缀,al往往是形容词或者名词后缀。根据语境我们 可以很快判断出这是个形容词,意思直接拼接起来是“不先看”什么的。既然不先看,则一定是即兴发挥的。这算是个简单点的例子了。在2007年的真题中出现 的conceive是个更难的词,本义是构思,但是在原文中显然不是这意思,我们同样需要从词根词缀入手,ceive这个词根我们在deceive和 receive这些熟词中已经知道它是“拿”的意思,而con这个前缀显得比较模糊,可以表示一起也可以表示加强而无实意。那么我们可以结合前后文翻译为 “得到”,这个便是翻译学中的一种技巧叫做“泛化”,就是当你确定不会翻译,无法拿捏精准的情况下,把一个具体的词义上升到一种大而化之的范畴,虽然无法 精准表达,但是总体范围并未超过,则有正确理解的可能。

  总而言之,大家首先要记得把翻译练习放在一个比较重要的位置来对待,切不可只因其分值较低而不重视。另外,打牢基础是根本保证。再者,翻译技巧的结合也是不可或缺的,彭老师会在以后的文章当中向大家介绍更多的翻译技巧,希望可以为大家带来一个整体英语水平的提升。


相关话题/翻译

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19
  • 2016考研英语(二)大纲-翻译复习策略
     根据今日发布的英语二大纲看来,英语二的翻译部分依旧沿袭去年的要求。考查考生理解所给的英语语言材料并将其转化成汉语的能力。要求译文准确、通顺、完整。  自2010年开始考查的情况来看,难度总体比英语一低,而且出题难度保持在一定水平,多为生活文化类的文章。所以复习起来相对容易。但是鉴于复习资料较少,所以跨 ...
    本站小编 跨考教育 2015-11-03
  • 2016考研:如何修练成字幕君一样的神翻译
     坊间有句名言叫作追美剧的不明觉厉,追英剧的基佬遍地,追韩剧的嫁不出去,虽然这句话有待专 家考证,但神奇的字幕组大家一定羡慕不已。Get何种技能才能让我们像神奇的字幕君一样神通翻译呢,你一定在想肯定是大量的看美剧,别逗了,考研党要从 考研真题开始练习翻译。  众所周 知,英语的 ...
    本站小编 新东方教育 2015-11-03
  • 2016考研英语四步翻译法 记得要落到纸上
    暑假即将来临,考研学子们也迎来了考研复习的同学们都已经进强化阶段,在这个炎热的暑假,希望广大考生的心能平静下来,潜心做好考研的基础工作,下面,跨考教育英语教研室陈阳老师就考研英语暑期翻译应当作哪些准备作详细的介绍,希望大家能够明确在这一阶段英语的翻译题型应如何备考。  春季时各位考生应当对英语语法有 ...
    本站小编 跨考教育 2015-11-03
  • 考研英语之如何有效提高英文翻译能力?
     在英语翻译备考中,许多人总想一步登天,跨考教育英语教研室的孟老师在此着重强调,须知任何能力(包括英语翻译在内)的提升必定要经过反复练习的过程。当然,练习是有方法可循的,比如系统学习翻译的方法、原理、固定句式和译法、多学习比较优秀的译文等等。  要做好翻译其实并不是机械地在大量的词库句库中搜求配对,片 ...
    本站小编 海文教育 2015-11-03
  • 考研英语长难句翻译之词义选择和引申技巧
    英汉两种语言都有一词多类和一词多义的现象。一词多类就是指一个词往往属于几个词类,具有几个不同的意义;一词多义就是同一个词在同一词类中又往往 有几个不同的词义。在英译汉的过程中,我们在弄清原句结构后,就要善于运用选择和确定原句中关键词词义的技巧,以使所译语句自然流畅,完全符合汉语习惯的 说法;选择确定词 ...
    本站小编 海文教育 2015-11-03
  • 张培基散文翻译语言点精要
    张培基散文翻译语言点精要 1. It is sometimes beset with 有时候会有的境遇/会有相伴 2. Nothing short of a can help 唯有才能/全靠才能够 3. Rolling on non-stop for thousands upon thousands of miles. 一泻千里 4. Fare likewise. 正如这样 5 ...
    本站小编 免费考研网 2015-10-22
  • 2013湖北大学翻译硕士百科参考答案
    湖北大学汉语写作与百科知识2013参考答案 一、 1. A 2. D 3. A 4. C 5. B 6. A 7. A 8. B 9. B 10. A 二、 1. 最东端在黑龙江与乌苏里江主航道中心线的相交处,最西段在新疆的帕米尔高原上。 2. 欧洲债务危机即欧洲主权的债务危机。其是指在2008年金融危机发生后,希腊等欧盟国家所发生的债务危机。2013年12月 ...
    本站小编 免费考研网 2015-10-13
  • 西安外国语大学2015基础英语考研真题回忆版(作文+词汇+翻译)
    大作文: good qualities does not learned from school education 小作文: 你想询问有关course的信息,前几天写了信但没人回,现在写给行政主管,问一些further information,包括cost,如果这个课fail,是否有可能选择其他的课 词汇:inundated, contrition, riveting, eclectic, frenetic 翻译:英译汉owning books ...
    本站小编 免费考研网 2015-09-28
  • 西安外国语大学2014基础英语考研真题回忆版(翻译+作文)
    40分选择题。其中5个上下文猜生词10分。阅读理解比去年难度加大了许多,字数都是一页。 50分翻译。汉译英是王蒙的《互助》 L君跻身文坛,盖有年矣,但总是红不起来,颇感寂寞。于是,他找到了各种关系,以盛宴重礼把著名的评论家J君招待了一次。J君有感于其情之盛,慨然允诺说:现在他们对你太冷落了,就是不公平! ...
    本站小编 免费考研网 2015-09-28
  • 西安外国语大学2013基础英语考研真题回忆版(翻译+作文)
    5句结合意境判断生僻词词义,阅读理解4篇,字数递减,一共20t,40分。第一篇1000+,第二篇600+,第三篇400+(我估算的啦),第四篇是个summary,一段话4选项,选哪个总结的合适。 翻译两篇,各25分。汉译英是 少年与老年,引了大段的梁启超的少年中国说的比喻 英译汉是关于一个黑人男孩找丢失的圣经,有遇到被淹没的几个黑 ...
    本站小编 免费考研网 2015-09-28