2017考研英语:被动语态翻译方法技巧

本站小编 免费考研网/2016-07-27

被动语态在英语中的比较多,是考生需重点掌握的语法知识。下面,小编重点谈谈被动语态该怎么翻译,大家注意学习理解。

一、主动和被动语态的对比:



二、翻译时有以下几种翻译方法:

①译成汉语被动句:使用“被、受、遭、让、给、由、把、得到、受到、加以、得以、为……所”等词。

②增加主语,即动作的实际发出者,或虚拟发出者。

③译成汉语无主句

另外还有一些常用被动句型的习惯译法,需要平时积累,比如:

It is hoped that... 希望……,有人希望……

It is assumed that... 假设……,假定……

It is claimed that... 据说……,有人主张……

It is believed that... 有人想信……,大家相信……

It is reported that... 据报道……,据通报……

It is considered that... 人们认为……,据估计……

It is said that... 据说……,有人说……

【真题例句】

It is imagined by many that the operations of the common mind can be by no means compared with these processes, and that they have to be required by a sort of special training.

【解析】

It is imagined by many //that the operations of the common mind can be by no means compared with these processes, //and that they have to be acquired by a sort of special training.

主句:it is imagined,其中it为形式主语,而that引导的 that the operations... compared with these processes和that they have to ... special training是并列的主语从句,为真正的主语。原文中有三个被动语态is imagined,be compared和be required,译成汉语都变成了主动表达:“认为”、“相比”和“掌握”。具体为:

(1)It is imagined by many 此处是“It+被动语态+that”形式的处理,译为“很多人认为”。

(2)that the operations of the common mind can be by no means compared with these processes, 此处所用的是译成汉语主动句的处理方法,并保存原文主语译为“普通人的思维活动根本无法与这些思维过程(科学家的思维过程)相比”。

(3)and that they have to be required by a sort of special training 此处所用的是译成汉语被动句的处理方法,译为“认为这些思维过程是必须由某种专门训练才能掌握”。

【参考译文】

许多人以为,普通人的思维活动根本无法与这些思维过程(科学家的思维过程)相比,认为这些思维过程是必须由某种专门训练才能掌握。

相关话题/过程 汉语 翻译 真题 语法

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19
  • 2017考研英语:语法,你可能还不够了解
    在英语学习的过程中,学生往往会陷入对英语基础的误区。许多考生在经历了四六级后,对于英语学习和复习,考生很容易陷入语感大于一切的误区。除此以外,部分考生对于语法存在着一定的偏见:在四六级复习中及四六级的做题经验转嫁到考研英语中,纵然效果不好,还要一直认为自己方法没错。今天小编就来和大家分析一下考研英语 ...
    本站小编 免费考研网 2016-07-27
  • 2017考研英语:语法的正确打开方式
    不少小伙伴们在备战考研的时候都会有这样一个疑问,学习语法对我们的考研英语到底有什么帮助呢?考研英语不像高考英语,有单项选择这样直接考查同学们语法知识的题型,但是考研英语对小伙伴们语法知识的考查却渗透在每一类的题型中,不知道小伙伴们发现了没有。语法与完形填空完形填空看似考查的是小伙伴们词汇和固定搭配的 ...
    本站小编 免费考研网 2016-07-27
  • 2017考研英语:翻译的选词标准
    翻译是考研英语复习的一大部分,2017年考生在备考考研英语翻译的时候,一定要注意翻译成中文的时候要选择合适的中文词汇,小编建议大家在选词过程中注意以下几个方面。1)词义要确切。应该透彻地掌握词语的确切含义,才能准确无误地表达思想。每个词都有一定的含义,如果混淆词义,很容易造成用词不当。2)选词要贴切 ...
    本站小编 免费考研网 2016-07-27
  • 2017考研英语:3大重点语法总结
    一、虚拟语气虚拟语气用来表示说话人的主观愿望或假想,而不表示客观存在的事实,所说的是一个条件,不一定是事实,或与事实相反。虚拟语气通过谓语动词的特殊形式来表示。第二点:动词的时态。考研中的虚拟语气一般会出现在阅读理解中。是阅读理解中的一个考点。Such behavior is regarded as ...
    本站小编 免费考研网 2016-07-27
  • 2017考研英语:翻译临场两大技巧
    翻译可以说在考研英语各个部分当中算比较难的,考察的是考生的综合能力,也没有模板可以背,也不是短时间就能提升的,但是还是有一些方法技巧可以学习,有助于多拿分,下面小编就分享翻译临场两大技巧,2017考生可学习一下。(1)、只分析划线部分考场上时间不充裕时,在整体理解全文意思的基础上,重点分析划线部分的 ...
    本站小编 免费考研网 2016-07-27
  • 2017考研英语语法:基础复习知识点
    语法和词汇一样都是考研英语的基础,这一关必须过。那么,语法部分考生该如何复习呢?小编建议大家要重点理解常考的语法知识点,下面总结了10个基础阶段大家必须掌握的语法知识点,看看你有哪些还不理解,抓紧看。一、了解英语中的主要词类:名词、实意动词、情态动词、副词、形容词、介词、连词等,及各类词类在句子中的 ...
    本站小编 免费考研网 2016-07-27
  • 2017考研英语:翻译核心策略
    考研英语翻译核心策略有两个拆分和组合。看似简单的总结,但要做好并不容易,还需大家从基础练起,多练多总结。下面小编详谈这两大策略,2017考研党们要认真体会。第一,理解英语原文,拆分语法结构。由于英语语言具有形合特点,就是说英语句子无论多么复杂,都是通过一些语法手段和逻辑手 ...
    本站小编 免费考研网 2016-07-27
  • 2017考研政治:土地问题真题解析
    一、真题举例:12.1946年5月4日,中共中央发出《关于清算、减租及土地问题的指示》(史称《五四指示》),决定将党在抗日战争时期实行的减租减息政策改变为A.没收一切土地的政策B.地主不分田,富农分坏田的政策C.耕者有其田&rdq ...
    本站小编 免费考研网 2016-07-27
  • 2017考研政治:真题VS模拟题,到底哪个更重要?
    历年来的小伙伴们在准备考研的过程中,真题都是每一位准备考研的小伙伴人手一份的资料。但是根据小编的观察,小伙伴们对政治真题的重视程度远远不及对英语真题的重视程度,甚至很多小伙伴都是到了政治复习的最后阶段才拿出真题。其实真题的利用价值还是很高的,因为真题是最能还原考研政治考查方向和内容的,所以小伙伴们在 ...
    本站小编 免费考研网 2016-07-27
  • 考研政治历年真题知识点透析:辛亥革命
    辛亥革命是中国近现代史纲要第三章的内容,在历年真题中几乎年年都要考查,是考生需要重点复习的章节。在2011年考研政治多选题第26题就综合考查了辛亥革命的内容。题干:辛亥革命是我国近代史上一次比较完全意义上的资产阶级民主革命,这次革命()A.提出了平均地权,耕者有其田的重要原则B.建立了中国近代史上第 ...
    本站小编 免费考研网 2016-07-27