考研英语翻译复习一定要掌握不同语法、句式结构的翻译方法,结合起来学习你的翻译能力才能真的提升。下文小编讲重点分享句子中的比较结构如何翻,希望结合例句让大家更好的理解和掌握。
一、as…as…句型
(一)as…as…句型
My parcel is as heavy as yours.我的包裹和你的包裹一样重。
She is as much interested in music as ever.她和以前一样对音乐感兴趣。
The economic development in our country is as stable recently as formerly.最近,我国的经济发展和以前一样稳定。
(二)not as (or so)…as…句型
My uncle is not as (or so) tall as your father.我叔叔不如你父亲高。
People are not so honest as they once were.人们现在不如过去那样诚实了。
(三)not so much …as…句型
通常翻译为“与其说…不如说…”。
was not so much angry as disappointed.他与其说是生气,还不如说是失望了。(可以理解为:“他的生气不如失望多”,就是说“他更多的是失望,愤怒是其次。”)
The oceans do not so much divide the world as unite it.海洋与其说是把世界分割开来,还不如说是把世界连接在一起。
Bad writing is caused not so much by mistakes in grammar as by weakness in style.拙劣的写作,与其说是语法上的错误,还不如说是由于文体上的弱点。
(四)not so much as…句型
not so much as…这个结构相当于“not even…”,所以通常翻译为“甚至不…,甚至没有…”。请注意与not so much …as…这个结构的区别。
He didn’t so much as ask me to set down. 他甚至没有请我坐下。
He cannot so much as spell a word 他甚至连一个词也不会写。
He hadn’t so much as his fare home. 他甚至连回家的路费都没有了。
二、比较级+ than to do…句型
通常翻译为“不至于做某事”。
You ought to know better than to go swimming on such a cold day. 你不至于这么冷的天气去游泳吧。
I have more sense than to tell him about our plan. 我不至于傻到会把我们的计划告诉他。
I had a better command of English than to make such foolish mistakes .我的英语学得很好,不至于犯这样愚蠢的错误。
三、more…than…句型
(一)more A than B句型
more A than B通常用于同一个人或者事物在两个不同性质或者特征上面的比较。翻译为“与其说B,不如说A”。类似的结构还有less A than B,翻译为“与其说A,不如说B”,请注意这两个结构中“与其实说”与“不如说”的对象,即A与B两者的在翻译中的位置。
He is more good than bad. 与其说他很坏,不如说他很好。
He is less good than bad. 与其说他很好,不如说他很坏。
He is more a writer than a teacher. 与其说他是老师,不如说他是作家。
He is less clever than diligent. 与其说他聪明,不如说他勤奋。
(二)no more …than…句型
no more …than…句型在意义上与not any more than….一样,表示对两者都否定,所以可以翻译为“…和….一样不,不…正如…,既不…也不…,…和…两者都不”。跟no more …than…句型相近,但是意义相反的句型是no less…than…,可以翻译为“既是…,也是…,两者都是…”。
His grammar is no better than mine. 他的语法同我的一样不好。
He is no more a writer than a painter. 他既不是画家也不是作家。
He is no less a writer than a painter. 他既是画家也是作家。
I am no more a poet than he is a scholar. 我不是诗人,正如他不是学者一样。
(三)more than…句型
1.more than后面接数词,表示“多于…,….以上”的意思。
I have known him for more than twenty years. 我已经认识她二十多年了。
I have more than ten dollars in my pocket. 我口袋里还有十多美元。
2.more than后面接名词或者动词,表示“不只是…”的意思。
He is more than a father to her. 他待她胜过父亲。
He more than smiled, but laughed. 他不只是微笑,而是放生大笑。
3.more than后面接形容词、副词或者分词,表示“极其,非常”的意思。
She was more than kind to us. 他对我们非常友好。
He was more than upset by the accident. 这个意外事故让他非常心烦。
4.more than… can… 则表示“难以…,完全不能…”的意思。
That is more than I can understand. 那件事情,我实在是不明白。
The cold was more than the children could bear. 寒冷是孩子们所不能忍受的。
2017考研英语翻译:比较结构怎么翻
本站小编 免费考研网/2016-07-27
相关话题/结构 翻译 语法 句型 音乐
2017考研英语:语法,你可能还不够了解
在英语学习的过程中,学生往往会陷入对英语基础的误区。许多考生在经历了四六级后,对于英语学习和复习,考生很容易陷入语感大于一切的误区。除此以外,部分考生对于语法存在着一定的偏见:在四六级复习中及四六级的做题经验转嫁到考研英语中,纵然效果不好,还要一直认为自己方法没错。今天小编就来和大家分析一下考研英语 ...英语指导 本站小编 免费考研网 2016-07-272017考研英语:语法的正确打开方式
不少小伙伴们在备战考研的时候都会有这样一个疑问,学习语法对我们的考研英语到底有什么帮助呢?考研英语不像高考英语,有单项选择这样直接考查同学们语法知识的题型,但是考研英语对小伙伴们语法知识的考查却渗透在每一类的题型中,不知道小伙伴们发现了没有。语法与完形填空完形填空看似考查的是小伙伴们词汇和固定搭配的 ...英语指导 本站小编 免费考研网 2016-07-272017考研英语:翻译的选词标准
翻译是考研英语复习的一大部分,2017年考生在备考考研英语翻译的时候,一定要注意翻译成中文的时候要选择合适的中文词汇,小编建议大家在选词过程中注意以下几个方面。1)词义要确切。应该透彻地掌握词语的确切含义,才能准确无误地表达思想。每个词都有一定的含义,如果混淆词义,很容易造成用词不当。2)选词要贴切 ...英语指导 本站小编 免费考研网 2016-07-272017考研英语:3大重点语法总结
一、虚拟语气虚拟语气用来表示说话人的主观愿望或假想,而不表示客观存在的事实,所说的是一个条件,不一定是事实,或与事实相反。虚拟语气通过谓语动词的特殊形式来表示。第二点:动词的时态。考研中的虚拟语气一般会出现在阅读理解中。是阅读理解中的一个考点。Such behavior is regarded as ...英语指导 本站小编 免费考研网 2016-07-272017考研英语:翻译临场两大技巧
翻译可以说在考研英语各个部分当中算比较难的,考察的是考生的综合能力,也没有模板可以背,也不是短时间就能提升的,但是还是有一些方法技巧可以学习,有助于多拿分,下面小编就分享翻译临场两大技巧,2017考生可学习一下。(1)、只分析划线部分考场上时间不充裕时,在整体理解全文意思的基础上,重点分析划线部分的 ...英语指导 本站小编 免费考研网 2016-07-272017考研英语语法:基础复习知识点
语法和词汇一样都是考研英语的基础,这一关必须过。那么,语法部分考生该如何复习呢?小编建议大家要重点理解常考的语法知识点,下面总结了10个基础阶段大家必须掌握的语法知识点,看看你有哪些还不理解,抓紧看。一、了解英语中的主要词类:名词、实意动词、情态动词、副词、形容词、介词、连词等,及各类词类在句子中的 ...英语指导 本站小编 免费考研网 2016-07-272017考研英语:翻译核心策略
考研英语翻译核心策略有两个拆分和组合。看似简单的总结,但要做好并不容易,还需大家从基础练起,多练多总结。下面小编详谈这两大策略,2017考研党们要认真体会。第一,理解英语原文,拆分语法结构。由于英语语言具有形合特点,就是说英语句子无论多么复杂,都是通过一些语法手段和逻辑手 ...英语指导 本站小编 免费考研网 2016-07-272017考研英语:被动语态翻译方法技巧
被动语态在英语中的比较多,是考生需重点掌握的语法知识。下面,小编重点谈谈被动语态该怎么翻译,大家注意学习理解。一、主动和被动语态的对比:二、翻译时有以下几种翻译方法:①译成汉语被动句:使用被、受、遭、让、给、由、把、得到、受到、加以、得以、为所&rdqu ...英语指导 本站小编 免费考研网 2016-07-27考研英语热点翻译:中国的城镇化水平已达到56.1%
考研英语的作文题目往往会关注社会热点,比如2014年考研英语二大作文题目与城镇化有关,要求分析中国城镇人口和乡村人口变化图。试想如果平时不了解城镇化或者不能用英语表达出相关的内容,你又怎么能够在考试的时候写出高分作文呢?可见平时多读英语热点新闻的重要性不言而喻。相信跟着小编学习完这篇2016年4月2 ...英语指导 本站小编 免费考研网 2016-07-272017考研英语一试卷各部分题型及分值结构表
英语一题型及分值考研英语一试题分三部分,共52题,包括英语知识运用、阅读理解和写作。第一部分英语知识运用该部分不仅考查考生对不同语境中规范的语言要素(包括词汇、表达方式和结构)的掌握程度,而且还考查考生对语段特征(如连贯性和一致性等)的辨识能力等。共20小题,每小题0.5分,共10分。在一篇240~ ...英语指导 本站小编 免费考研网 2016-07-27