47. [答案] 然而,绿色和平组织认为,不同公司的环境保护程度有很大差别,于是这一环保游说团体于2006年8月发起了一场新的反电子垃圾运动。
[解析] 此句翻译注意两点:1) “how green”中的how表示“程度”,green意为“环境保护的”,故译作“环境保护程度”。2) “an environmental lobby group”本是“Greenpeace”的同位语,其后带有“that”定语从句修饰它,根据句意逻辑,这里将其合译为表示结果的句子“于是(或因此)……”。
48. [答案] 要想在绿色和平组织的排行榜上位列前茅,各厂商必须保证其产品和生产过程中都不含PVC(聚氯乙烯)和RoHS清单上未列的一些BFRs(溴化阻燃剂)。
[解析] 提醒三点:1) 句首的不定式短语“To do well(取得好成绩)...rankings(排名/位次)”为目的状语,译文应体现出来。2) “make sure(确保,设法保证)”后接of sth. 或that,此处省了that。3) 句尾的定语从句“that are not...”应修饰“some BFRs”;其中PVC、BFRs中有生词,可不必翻译,照抄即可。
49. [答案] 然而,戴尔公司在这方面及产品回收率上成绩优良,但却因未逐步清除PVC和BFRs而丢了分,尽管它已制定了消除这些物质的最后期限。
[解析] 此句末尾虽有“though”引入的让步状语从句,但可按原句顺译。句中“scores well”意为“得好分;取得良好成绩”;“phase out”:“逐步废除;逐步淘汰”。
50. [答案] 苹果公司的成绩很差,因为它未完全清除这些化学物质,也没有为此规定期限;因为它不提供受控物质的翔实清单,也未按照绿色和平组织的要求采取足够的预防措施。
[解析] “because”从句中有4个并列谓语,前两个为现在完成时,后两个为一般现在时,现将两部分分译,中间重复“because”。句末的“taste”意为“兴趣,爱好”,据句意逻辑译为“按……的要求”。
Section Ⅲ Writing
Part A
51.[参考样文]
Dear Madam or Sir,
I am a university graduate of Economics, preparing to sit for the entrance test for MA of your School. Im eager to know what subjects and their scopes are to be tested, and what question patterns are to be used. Id be very grateful if I could get a copy of printed outlines or descriptions of them.
Im also concerned with your planned enrolments. Do you have any extra quota for enrolment?
Itd be nice if you inform me whether you will offer any pretest guiding or training courses and materials. How can I get them, if any?
Thank you for your time on my enquiries. Im looking forward to hearing from you soon.
Truly yours,
Li Ming
Part B
52.[参考样文]
The scene in the picture is shocking: the severe drought has turned the farmland into cracked pieces of baren soil. A helpless farmer is gazing at the cloudless sky in despair with driedup shoots in his hands. Obviously, what he wishes for is nothing but a long due rainfall, for continuous drought must result in crop failure followed by famine.
Traditionally, drought has been regarded as one of natural disasters. But nowadays it involves environmental impact of manmade pollutions, especially the emission of CO2 into the atmosphere, which causes hazardous changes in the earth climate, such as global warming, droughts, floods and so on. There are the natures punishment and revenge on humans for their selfish conduct.
To survive the crisis requires global efforts in many ways: decreasing energy consumption, reducing and finally banning discharge of harmful exhaust fumes and substances into the air, saving fresh water resources, improving irrigation systems, etc. In brief, we are eating what we have sown, and we have to pay the price for the consequence. It is no exaggeration to say that our existence would be impossible unless we resort to environmentally friendly remedies.
Model Test 1 重点阅读文章参考译文
Text 2
研究人员说,到2015年,全球将有一半人口会说英语或者学习英语。英国委员会预测说,未来十年内会有20亿人学习英语,会说英语的人口将达到30亿。
其他语种,比如法语,将会沦落成“语言全球化”的牺牲品。不过据《英语的未来》的作者大卫·格兰德说,英语的蓬勃发展将终止于2050年,此后,英语语言教学自身将会成为英语扩张的受害者。
格兰德的研究建立在电脑模型的基础上,考虑到了全球对英语语言教学的种种需求。这位在电视大学专攻教育和语言研究达25年之久的研究者指出,该模型还纳入了从现在到2050年间学生人数的可能性变化。
该模型的编纂综合考虑了多方因素,涵盖了联合国教科文组织在教育规定、人口预测、政府教育方针和留学生流动指数等多方面。此外,教育改革,以及包括像中国的计划生育政策等会影响世界人口的因素,在模型中也都悉数予以考虑了。
在研究发现的基础上,格兰德先生预计说,英语浪潮将会波及全球。许多国家,尤其是刚独立不久的国家,基于实用目的,都会引入英语教学。
“鉴于英语在商业圈中的主导地位,这些国家为了能在有利可图的外购合约等等商业活动中得以展开竞争,就会从幼儿园开始大力推广英语。”
在马来西亚的初中,包括数学、科学等科目都是用英语授课的。然而,随着学生英语水平的提高以及全球更多的高校采用英语授课,英语科目本身的教学需求将呈下降趋势。
格兰德先生预测说,英语的发展将止于2050年。英语学生将从20亿锐减至5亿。随着英语在全球的扩展,越来越多的人将会两种语言甚至多种语言,这在商业界是极为有利的。但是英国人学习其他语言的名声却一向欠佳。