1997年考研英语阅读理解部分翻译 真题译文+ 题目翻译

本站小编 但为君故/2015-06-19

1997年考研英语阅读理解部分翻译 真题译文+ 题目翻译
但为君故
但为君故整理组

 
TEXT 1
凌晨3点45分,投票最终举行。经过6个月的争论以及最后16个小时激烈的国会辩论,澳大利亚的北部地区成为世界上第一个允许医生对希望结束生命的绝症患者事实安乐死的合法政府机构。该议案以令人信服的15票比10票的优势得以通过。消息几乎立刻就出现在了互联网上,并被半是世界之外的加拿大死亡权协会执行主席约翰•豪夫塞斯所捕捉。他接着通过该组织的在线服务——死亡网——把该消息发送了出去。豪夫塞斯说:“我们整天在邮寄公告,因为当然这不仅仅是发生在澳大利亚的事。它是世界历史。”
议案的全部意义也许还需要一段时间来被公众理解。北部地区的绝症患者权益法案促使医生和公民一起去努力探索其道德及实际方面的意义。一些人宽慰地松了一口气。另一些人,包括教会、生存权组织及澳大利亚医疗协会则严厉抨击该议案及其通过之仓促,但潮流已不太可能逆转。在澳大利亚,人口老龄化、生命延长技术及变化着的社群观念都起到了它们的作用。别的州也将考虑制定一个类似的法令来处理安乐死。在死亡权运动愈加强劲的美国和加拿大,观望者正等待着多米诺骨牌开始倒下。
根据新的北部地区法案,成年患者可以要求死亡——很可能通过注射或药片致死——来结束痛苦。病人必须被两名医生诊断为患有不治之症。经过七天的“冷静思考”期后,病人可以签署一份申请书。48小时后其死亡意愿即可得到满足。对劳埃德•尼克森,一位54岁饱受肺癌之苦的达尔文市市民来说,北部地区的绝症患者权益法案意味着他可以摆脱萦绕心间的对痛苦的强烈恐惧感而无畏地继续活下去,不再忧虑其呼吸状况导致的可怕的死亡。他说:“精神的角度来说,我并不惧怕死亡,但我惧怕如何走向死亡,因为我看到过很多病人在医院死亡之时因缺氧而狠抓面罩的情形。”
51. 从文章第二段我们可以知道()
A. 在其他国家,对安乐死的反对意见缓慢而至。
B. 在安乐死这一问题上,医生和普通人观点相同。
C. 技术(条件)的变化应对该法的仓促批准负主要责任。
D. 理解该法获批准的意义尚需要时间。
52. 当作者谈到观察家们正在等待多米诺骨牌产生效应,作者指的是什么?
A. 观察者对安乐死的未来持观望态度。
B. 美国、加拿大及其他国家也可能批准类似法律。
C. 观察者正等待看多米诺游戏的结果。
D. 所批准的法案的影响也许会最终停止。
53. 当利奥德·尼克森死的时候,他将会()
A. 死时表现出安乐死的平静特征。
B. 经历肺癌病人所要遭受的痛苦。
C. 对痛苦的折磨极度恐惧。
D. 将经历七天的平静阶段。
54. 作者对于安乐死的态度是()
A. 反对
B. 怀疑
C. 赞同
D. 漠不关心
TEXT 2
从美国访问归来的人都一致称赞大多数美国人对他们是如何友善、客气和乐于助人。公平地说,加拿大人也常常受到这样的赞誉。因此,最好把他们合为北美来考虑。当然··也有例外。心胸狭窄的官员、无礼的侍者、粗鲁的出租车司机在美国也时有所闻。但这个评价如此频繁地出现,使它自然值得一番探讨。
很长一段时期,在美国的很多地方,旅行者的出现因暂时打破原本生活的单调乏味而受人欢迎。无聊和孤独是普遍居住相距甚远的家庭的共同问题。陌生人和旅行者因转换气氛而颇受欢迎,他们也能带来外界的消息。
边疆的严酷现实也导致了这种热情好客的传统。一个独自旅行的人,如果饿了,负了伤,或病了,常常除了最近的小屋或村落而无别处可去。这不是旅行者可以选择的事情,也不仅仅是居民慈善的冲动,它反映了日常生活的严酷性:如果你不接待和照顾这个陌生人,没有任何别的人能帮助他。那么,某一天,记住,你也许会陷入同样的处境。
今天有许多专门帮助疲惫的旅行者的慈善组织,但对陌生人热情相待的老传统在美国仍很兴盛,尤其是在远离旅游热线的那些小市镇。“我正在旅行,与这位美国人聊上了,很快他就邀请我去他家吃晚餐——真神奇。”访问过美国的游客所作的这样的评述并不罕见,但并不总能被恰当地理解。许多美国人表现出的随意的友谊不应被解释为肤浅或矫揉造作,而应被视为历史发展而来的文化传统的产物。
正如任何发达社会一样,在美国有一套复杂的文化信号、设想及习俗蕴藏于各种社会相互关系之下。当然,说一种语言并不一定意味着一个人能理解其社会及文化模式。不能恰当地解释文化寓意的游客常常得出错误的结论。例如,当一个美国人使用“朋友”一词时,该词所含的文化意义也许会与它在游客的语言和文化中的含义相去甚远。若想正确区别礼貌的习俗和个人兴趣,单凭一次公共汽车上的短暂相遇是不够的。然而,友好待客是许多美国人所珍视的美德,他们对
55. 在来自外部世界的旅游者们看来()
A. 粗鲁的出租车司机在美国罕见。
B. 心胸狭窄的官员应受严肃的批评。
C. 加拿大人不如其邻国人民友好。
D. 大部分美国人乐于助人。
56. 从文章最后一段可以推出()
A. 文化影响社会关系。
B. 礼貌的习惯与个人兴趣互相影响。
C. 各种美德都会表现在朋友关系中。
D. 社会关系等同于一系列复杂的文化习俗。
57. 拓荒者的家庭经常款待陌生人是()
A. 为了改善艰苦的生活。
B. 考虑到他们所做的长途跋涉。
C. 为自己的日常生活增添情趣。
D. 出于怜悯。细节事实题。
58. 对陌生人友好的传统()
A. 经常是表面上的、虚假的。
B. 在美国得以广泛的保持。
C. 总是能被正确理解。
D. 与一些旅游热线有关。
TEXT 3
技术上来说,任何非食品类物质,只要能够改变我们身体或大脑功能的即属药物。许多人错误地认为“药物”一词仅指某种药品或吸毒成瘾者使用的非法药物。他们没有意识到诸如烟、酒之类的熟悉的物品也属药物。这就是为什么现在许多医生及心理学家都使用更中性的术语“物质”的原因。“物质滥用”一词比“药物滥用”更长被人使用以清楚地揭示烟、酒一类的物质如被滥用,也可以像海洛因和可卡因一样有害。
我们生活在一个对物质(药物)的医疗及社会使用都很广泛的社会里:阿司匹林去头痛,葡萄酒助社交,清晨一杯咖啡开始工作,抽根香烟放松神经。什么时候这些对一个物质社会尚可接受的且明显积极的使用变成了滥用了呢?首先,大部分物质如被过度使用将带来一些负面效果,如中毒或强烈的知觉变异。对一种物质的反复使用也会导致身体上的成瘾或对物品的依赖性。依赖性首先表现为药症状的出现。 但为君故系列 4 耐药性增强,所需物质的量越来越大才能达到需要的效果,其次表现为痛苦的断
能影响中枢神经系统并能改变知觉、情绪及行为的药物(物质)就是人们所知的心理活效物质。心理活效通常按兴奋剂、镇静剂、幻觉剂来分类。兴奋剂最初加速或刺激中枢神经系统,而镇静剂则起减缓作用。幻觉剂主要作用于知觉,通过各种途径使之扭曲、变异、包括产生幻觉。这些就是常被称为迷幻药的物品(源自希腊词汇“记忆显示”),因为他们似乎能急剧改变一个人的意识状况。
59. 用“物质滥用”而不用“药物滥用”的原因()
A. 如果非法使用,物质可能改变我们身体或大脑的功能。
B. “药物滥用”仅限指一少部分人的吸毒行为。
C. 烟酒同海洛因和可卡因一样致命。
D. 除海洛因或可卡因外,许多其他物质也是有害的。
60. 单词“pervasive”是什么意思()
A. 普通的,广泛的
B. 压倒一切的,占主流的。
C. 尖锐的,尖的。
D. 时髦的,流行的。
61. 身体会对某种物质产生依赖的原因。()
A. 长时间无节制地使用它们。
B. 仅将它们用于社交目的。
C. 将它们大量地用来治病。
D. 粗心使用它们而产生不良症状。
62. 从文章最后一段可以推出()
A. 兴奋剂对心智有积极影响。
B. 幻觉剂本身就危害健康。
C. 抑制剂是对神经起显著作用的物质中最坏的一种。
D. 三种对神经起显著作用的物质经常被一起使用。
TEXT 4
没有哪家公司愿意听到说它正对一个民族的道德堕落负有责任。“难道这就是你们的职业欲达到的目的吗?”上周罗伯特•多尔参议员对时代华钠的行政官员这样质问道。“你们已出卖了自己的灵魂。难道你们非得腐蚀我们的民族、祸害我们的儿童不可?”在时代华钠,公司自1990年成立以来一直没断过心灵反省,这样的问题仅仅是反省的最新体现。它是一种自我检查,在不同时期涉及了有关责任、创作自由及公司赢利的问题。
这场争论的核心人物是现年56岁的主席杰拉德尔•莱文。他于1992年接替了已故的斯蒂夫•罗斯。在财政方面,莱文承受着提高股票价格、减少公司巨大债务的压力;在两项新的有线交易成交后,公司债务将增至173亿。他已答应低价卖掉一些财产重组公司,但投资者正等得不耐烦。
有关拉普音乐的危机没能使他的生活轻松些,莱文以思想表达为理由始终一直捍卫着公司的拉普音乐。1992年当时代华钠因发行“冰之队”的充满暴力的拉普歌曲《警察杀手》而遭到攻击时,莱文把拉普描绘成接头文化的一种合法表达方式,主张接头文化应该享有表达途径。他在华尔街日报的一个专栏中写道:“对任何民主社会的检验不在于它能多好地控制思想表达,而在于他是否能赋予思想自由和表达自由尽可能宽阔的活动范围,不管结果有时会是多么有争议或令人不悦。面对威胁我们不会退缩。”
莱文不愿对上周的辩论加以评论,但有迹象表明这位主席至少在一定程度上正从强硬的立场上后退。在上个月股东会议讨论摇滚歌词时,莱文声明:“音乐不是社会弊病的成因”并甚至列举了他的儿子为例。其子是纽约布朗克斯区的教师,曾用拉普与学生交流。但他也谈到了创作自由与社会责任之间的“平衡斗争”,他声称公司将发起一场运动来为可能引起反对的音乐的发行标签及标识制定出标准。
15人组成的时代华纳董事会对莱文和他的公司战略基本持支持态度。但成员自己说他们中有几个已表示了对此事的关注。露斯说:“我们中一些人很多年来一直知道在第一修正案中的自由并不是完全无限制的。我认为事实也许是与公司有关的一些人直到最近才刚刚认识到这一点。”
63. 参议员罗伯特·多尔批判时代华纳公司是因为( )
A. 它将公司股价提高。
B. 它对灵魂的自我检验。
C. 它对社会责任的忽视。
D. 它对创作自由的强调。
64. 根据这篇文章下面哪个选项是正确的()
A. 鲁斯是时代华纳公司的发言人
B. 莱文倾向于妥协。
C. 在这场争议中,时代华纳公司团结一致。
D. 斯蒂夫·罗斯已经去世。
65. 面对最近这次公司遭受的抨击,董事长()
A. 坚持强硬立场保护思想表达自由。
B. 态度有所缓和,采取了某种新政策。
C. 改变其态度并向反对派屈服。
D. 获得了董事会十五位成员更多的支持。
66. 这篇文章最好的标题是:()
A. 遭到责难的公司。
B. 一场关于道德败坏的争论 。
C. 街头文化的合法表达(途径 。
D. 一种表现创作自由的形式。
TEXT 5
许多用来描述货币政策的语言,如“引导经济软着陆”或“踩一下刹车”都使其听起来像是一门精确的科学。事实远非如此。利率与通货膨胀之间的关系难以确定。而且在政策的改变见效于经济之前还有长时间的、变化无常的滞后间隔期。于是才有把货币政策的知道比作驾驶一辆带有黑色的挡风玻璃、破裂的后视镜及失灵的方向盘的汽车的比喻。
考虑到这些不利因素,主要银行家似乎对近来之形势有许多夸耀之处。七大工业国经济的平均通货膨胀率去年降至仅2.3%,接近30年来的最低水平,今年7月微微升至2.5%。这远远低于许多国家在70年代及80年代初经历的两位数比率。


相关话题/阅读理解

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19
  • 2014年考研英语阅读理解部分翻译 真题译文+ 题目翻译
    Text 1 为了让生活变得更美好以及减少依赖,英国财政大臣乔治奥斯本引入了求职预付金计划。只有当失业者带着简历到就业中心,注册在线求职并开始找工作,才有资格获得补助金然后他们应该每周而非每两周报告一次。有什么比这更合理呢? 更加明显的合理性 ...
    本站小编 但为君故 2015-06-20
  • 2013年考研英语阅读理解部分翻译 真题译文+ 题目翻译
    Text 1 在2006年电影版的《时尚女魔头》中,梅丽尔斯特里普扮演的米兰达普雷斯丽责备她其貌不扬的女助手,因为她认为高端时尚并不能影响到自己。普雷斯丽说明了她助手的深蓝色毛衣如何在数年间从时尚秀场降到百货商店,又沦为便宜货。毫无疑问,这个贫穷的女孩肯定就是从便宜货里淘的衣服。 这种自上而下 ...
    本站小编 但为君故 2015-06-20
  • 2012年考研英语阅读理解部分翻译 真题译文+ 题目翻译
    Text 1 得了吧, 每个人都这样啊. 这种说法一半是邀请,一半是强制。当我们听到同辈(趋同)压力这个词组的时候我们想到的就是这种说法。这种信息一般让人想到不好的事情,比如喝酒,吸毒,一夜情。但是,在她的新书《参加这个俱乐部》, Tina Rosenberg认为,纯粹压力也是一种积极的力量,通过她所说的社会治 ...
    本站小编 但为君故 2015-06-20
  • 2011年考研英语阅读理解部分翻译 真题译文+ 题目翻译
    Text 1 2009年纽约交响乐团决定聘请Alan Gilbert担任下一任音乐指挥,这是自从突然宣布他的任命以来古典派音乐界一直谈论的话题。大体上说,这种反应至少可以说是称赞性的。 连严肃认真的古典音乐评论家Anthony Tommasini 也写道,很好哇!终于有结果啦! 然而,这次任命出人意料的原因之一是Gilbert相对来 ...
    本站小编 但为君故 2015-06-20
  • 2010年考研英语阅读理解部分翻译 真题译文+ 题目翻译
    Text 1 在过去的25年英语报纸所发生的变化中,影响最深远的可能就是它们对艺术方面的报道在范围上毫无疑问的缩小了,而且这些报道的严肃程度也绝对降低了。 对于年龄低于40岁的普通读者来讲,让他们想象一下当年可以在许多大城市报纸上读到精品的文艺评论简直几乎是天方夜谭。然而,在20世纪出版的最重要的文艺评论集中, ...
    本站小编 但为君故 2015-06-20
  • 2009年考研英语阅读理解部分翻译 真题译文+ 题目翻译
    2009年考研英语阅读理解部分翻译 真题译文+ 题目翻译 但为君故 Text 1 习惯是一种有趣的现象。我们无意识地养成了习惯,任由大脑自动操作,且不知不觉在熟悉的常规中感到轻松舒适。并非选择,而是习惯会控制那些没有思想的人。19世纪时,威廉华兹华斯说。在千变万化的21世纪,甚至习惯rdq ...
    本站小编 但为君故 2015-06-20
  • 2008年考研英语阅读理解部分翻译 真题译文+ 题目翻译
    2008年考研英语阅读理解部分翻译 真题译文+ 题目翻译 但为君故 Text 1 在现代生活中女性就算是在某些领域可以追赶上男性,但至少在一个方面是领先的,尽管是她们不太想要的。纽约的退伍军管理医院精神科首席医生Yehuda博士说道,和男性相比,女性面对压力时,更容易受到影响,导致抑郁和紧张。 对于动物和人类的研究都显 ...
    本站小编 但为君故 2015-06-20
  • 2007年考研英语阅读理解部分翻译 真题译文+ 题目翻译
    2007年考研英语阅读理解部分翻译 真题译文+ 题目翻译 但为君故 Text 1 如果你打算在2006年世界杯锦标赛上调查所有足球运动员的出生证明,那么你很有可能发现一个引人注目的巧合:优秀足球运动员更可能出生于每年的前几个月而不是后几个月。如果你接着调查世界杯和职业比赛的欧洲国家青年队的话,那么你会发现这一奇怪的现 ...
    本站小编 但为君故 2015-06-20
  • 2006年考研英语阅读理解部分翻译 真题译文+ 题目翻译
    2006年考研英语阅读理解部分翻译 真题译文+ 题目翻译 但为君故 Text 1 不管我们如何喋喋不休地谈论差别,美国社会实际上是一台同化人们的神奇的机器。这就是民主化的着装和言谈,并且还有种随意和缺乏尊重感,这些构成了通俗文化的特性。人们被一种消费文化所吸引了,这种文化是由十九世纪在高雅的氛围中陈列着琳琅满目的 ...
    本站小编 但为君故 2015-06-20
  • 2005年考研英语阅读理解部分翻译 真题译文+ 题目翻译
    2005年考研英语阅读理解部分翻译 真题译文+ 题目翻译 但为君故 Text 1 人人都喜欢大幅加薪,但是当你知道一个同事薪水加得比你还要多的时候,那么加薪带给你的喜悦感就消失的无影无踪了。如果他还以懒散出名的话,你甚至会变得怒不可遏。这种行为被看作是“人之长情”,其潜在的假定其他动物不可能具有如此高度 ...
    本站小编 但为君故 2015-06-20