一、考试目的
本考试旨在考察考生俄汉互译的实践能力、文学、文化背景知识的掌握程度、以及汉语基础知识是否达到进入研究生阶段学习的水平。
二、考试性质与范围
本考试是一种检查考生俄语语言运用能力及知识面宽度的水平考试。考试范围包括文学、俄汉互译、国情知识、现代汉语四部分。
三、考试要求
1. 掌握俄罗斯及前苏联文学的基本知识,了解作家、作品。
2. 具备俄汉互译的基本技巧和能力;了解不同体裁语言材料的翻译特点;译文忠实原文,通顺,无明显语法错误;用词准确、表达基本无误。译文俄译汉速度250-350个外语单词/小时,汉译俄速度150-250个汉字/小时。
3. 掌握基本的俄语语言国情学知识,主要包括俄罗斯地理知识、俄罗斯历史知识、当代俄罗斯现实、俄罗斯文化。
4. 掌握现代汉语的基本概念和理论体系,能够运用各层面语言知识分析和解决语言运用问题。掌握现代汉语基本语法概念,正确划分词类、句子成分等。
四、考试内容
本考试包括文学、俄汉互译、国情知识三部分。题型为选择题、简答题、名词解释、论述题和俄汉互译。考试时间为180分钟。试卷满分为150分,其中文学50分,俄汉互译70分,国情知识30分。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。
I.国情知识
1.要求
要求应试者掌握基本的俄语语言国情学知识,主要包括对俄罗斯地理知识(俄罗斯的自然条件、自然资源及其利用情况等)、俄罗斯历史知识(俄罗斯历史的主要发展阶段、重要历史人物及重大的历史事件等)、当代俄罗斯现实(目前俄罗斯的政治、经济、外交和社会概貌等)、俄罗斯文化(俄罗斯风俗礼仪、音乐、戏剧、建筑以及绘画等)四大领域的基本知识的掌握。
2. 题型
分为选择题和简答题。详见“考试内容一览表”。
II.文学
1. 要求
重点考查俄罗斯文学各时期的文学发展基本脉络,作家作品俄语基本常识,文学术语及专有名词的俄语解释;重点作家、作品的历史意义与作用、重要文学发展阶段的基本梳理;文学所反映的时代背景及民族文化等论述。
2.题型
分为选择题、名词解释和论述题。详见“考试内容一览表”。
III. 俄汉互译
1.要求
要求应试者具备俄汉互译的基本技巧和能力;了解不同体裁语言材料的翻译特点,包括应用语体、新闻政论语体、科学语体、文艺语体、口语语体等;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词准确、表达基本无误;译文无明显语法错误;俄译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译俄速度每小时150-250个汉字。
2.题型
分为俄译汉和汉译俄。要求考生较为准确地翻译出所给的文章或片段。详见“考试内容一览表”。
考试内容一览表
序号 | 考试内容 | 题型 | 题量 | 分值 | 时间(分钟) |
1 | 选择题 | 四选一 | 30个小题(国情10,文学20),每题1分 | 30 | 25 |
2 | 简答题 | 用俄语简述俄罗斯文化现象 | 5个小题,每题4分 | 20 | 30 |
3 | 名词解释 | 用俄语解释文学名词 | 2个小题,每题5分 | 10 | 15 |
4 | 论述题 | 就文学相关问题用汉语展开论述 | 2个小题,每题10分 | 20 | 20 |
5 | 俄汉互译 | 俄译汉 | 2-3段或1-2篇文章 | 30 | 40 |
汉译俄 | 2-3段或1-2篇文章 | 40 | 50 | ||
合计 | 150 | 180 |