可能有人会认为,我的单词量已经很大,不需要费神去背MBA联考的词汇了。其实,这时如果坚持把词汇中的单词记一遍,一定会收到事半功倍的效果。阅读理解几乎所有的英语考试都会有阅读理解这一道题目。据辅导老师说,MBA联考的英语考试中阅读理解的难度介于大学英语四、六级考试之间,可见难度并不高,但要拿高分并不容易。做阅读理解最需要的是耐心和细心。有时候,题目很容易,可是出题人往往会绕一个弯给题目,稍不留意就被“套”了。至于答题技巧,可以采用“倒推法”。先看题目和选项,然后看文章,这样可以有针对性地阅读,阅读的同时把关键的地方用笔勾出来,再看题目的时候,便能够很准确地找到问题的答案了。在做阅读理解时,有一点尤其值得注意:所有问题的答案都要依据原文,千万不能随心所欲、想当然,这才是真正的“阅读理解”。
在MBA联考的阅读理解试题里,有一个笔答题。放心,该题是为不懂英语的人设计的,只要有起码的阅读能力,就能把这道题目做好。
作 文
观察一下历年MBA联考英语作文试题可以发现:MBA联考英语作文题一般是商务应用文。首先是与商务有关的,如1999年、2000年考试都涉及到询价的问题;其次是应用文,更多采用应用文文体,如1999年考试是站写一篇商务信函。应针对这两个特点进行练习。众所周知,作文的得分往往是不高的,MBA联考英语考试更是如此。虽然得13分以上的高分不容易,但只要把握住文章的结构,行文通顺、有变化、没有语法和拼写错误,内容表达完整,就可以得到中上水平的分数。因此,复习时的重点不是记忆华丽的词藻、不是追求多么复杂美妙的句型,而是在训练自己正确、有效、结构合理地写出一篇商务应用文上。
英译汉
英译汉对有一定英语基础的考生来说并非难事。相对来说中国大陆的考生往往是对汉译英的掌握程度更差一些。但需要注意的是,MBA联考英语考试中的英译汉往往涉及到一些经济类词汇的翻译。所以,如果没有学过商务英语,这一考题还是有一定难度的。这时您需要牢记词汇表中涉及的经济类词汇,最好再找一两本好的商务英语书翻翻,掌握一些起码的经济术语,这会对考试有很大的好处。
英语汉虽然不难做,但是得高分的并不太多。因为翻译的要求首先是准确、完整、没有语病地把原文翻译成中文;第二是要符合中文的行文习惯,如被动语态转为主动语态等。第一点绝大部分考生都能很好地做到;但是第二点就比较难了,需要一定的翻译技巧和语言艺术。建议你在做练习之前,先把教材或辅导班老师的讲义看一遍,掌握、熟悉翻译的基本要求和技巧,然后再做题。翻译一定要动手写,不要只是看。做完后对照后面的答案,看自己翻译的结果与答案的差距在那里,为什么可以这样翻。经过一段时间的练习和揣摩,你就能对翻译有所体会,自己也能翻译出很优美的文字来了。这时再对照答案,如果内容差不多,或者你认为水平差不多了,就基本达到了熟练目的,考试时翻译部分就有可能取得高分。
关于英语考前辅导班
MBA联考英语考试没有听力,没有口语,仍然是属于应试英语。辅导班的老师讲课很系统,列出了一些重点词组,并讲解、分析一些范文,对写作能力的提高很大。基础比较差的人收获会很多。虽然考前辅导班不能很迅速、很大幅度的提高你的英语水平,但它确实可以提高你的应试能力。
临考指南
考试题目一般都能做按时答完。但也要注意时间的分配,注意应当留出充分作作文的时间。如有人先做阅读理解,待拿到重要的分数后再从容的做其他题目,也不失为一种好方法。