1近5年英译汉试题的文章均为议论文,其结构严谨、逻辑性强。文章长度约400词。
2文章中要求翻译的5个句子结构比较复杂。因此,考生应统观全文,根据语篇的逻辑关系做必要的翻译处理,如分译或合译。
3文章中要求翻译的句子中,常有一些词,要求考生根据上下文去选择词义或作词义
的引申。
4文章中要求翻译的句子中,往往有代词,因此考生应根据上下文准确理解其指代关系并译成汉语。
5文章中要求翻译的句子中,往往有一些惯用句型或成语。如:not so much ... as与其……不如……;anything but根本不
2文章中要求翻译的5个句子结构比较复杂。因此,考生应统观全文,根据语篇的逻辑关系做必要的翻译处理,如分译或合译。
3文章中要求翻译的句子中,常有一些词,要求考生根据上下文去选择词义或作词义
的引申。
4文章中要求翻译的句子中,往往有代词,因此考生应根据上下文准确理解其指代关系并译成汉语。
5文章中要求翻译的句子中,往往有一些惯用句型或成语。如:not so much ... as与其……不如……;anything but根本不