海外风情系列:欧洲人有七个女性祖先(一)



文件信息
文件来源
文件作者
更新时间 2005-5-12 8:36:51
添加编辑 viewsnake

辅助信息
打印功能 打印本文
背景颜色 杏黄 秋褐 胭红 芥绿 天蓝 雪青 炭灰 奶白
字体大小 特大号字 大号字 中号字 小号字
免责声明 本网站所有文章均来自网络,仅提供预览形式,不提供纸张形式,若涉及到版权的文章,请购买正版,毕竟在电脑上看也不舒服啊,呵呵,这是viewsnake个人网站,纯粹交流学习资料的地方。无商业行为。
选择更多免费考研资料:
阅读正文内容
Europe's seven female founders

“欧洲人都是七个女子的后裔!”——牛津大学一位人类遗传学教授伯莱恩·塞克斯如此宣称。真的是这样吗?这个结论来自于他对线粒体DNA的研究,通过6000份随机样本……

Everyone in Europe is descended from just seven women. Arriving at different times during the last 45,000 years, they survived wolves, bears and ice ages to form different clans that eventually became today's population. These are the claims of Bryan Sykes, professor of human genetics at Oxford University.

*descend:这个词的本意是“下来、下降”,这里引申为“是……的后裔”,后跟介词“from”。如文中所说,整个欧洲人都可归成七个女子的后裔。
*clan:宗族,部落,氏族。在过去的4500年里,他们得以幸存,并形成不同宗族,最终成为现在的人群。
*genetics:遗传学。以上所有观点是牛津大学一位人类遗传学教授伯莱恩·塞克斯提出的。

Calling them "The Seven Daughters of Eve", Professor Sykes has individually named them Ursula, Xenia, Tara, Helena, Katrine, Valda and Jasmine. Professor Sykes arrived at his conclusion by studying mitochondrial DNA, which is passed down from mothers to children. From 6000 random samples, and allowing for naturally occurring mutations, he established seven different clusters of DNA.

* mitochondrial:线粒体的。
*random:本意是“胡乱的,任意的”,在统计学里是“随机的”意思。比如:random sampling(随机取样)。
*mutation:原指“变化,转变”,这里是一个生物学名词,指细胞等的“突变”。
*cluster:指“串、丛、群”等,聚集在一起的一簇。这里指(人或物的)群,组。比如:a cluster of tourists(一群游客)。

"It follows that the seven clusters must have sprung from one woman each," he told the BBC. Professor Sykes says that the ancestry of 99% of Europeans can now be traced back to the seven women who founded the clans. He has also been quick to realise the commercial aspects of his project, founding a company, Oxford Ancestors, which offers to trace anyone's maternal ancestry.

*ancestry:(总称)祖先。比如:His ancestry settled in American in the 1620's.(他的祖先于17世纪20年代定居美洲。)
*maternal:母系的,母亲一方的。塞克斯教授很敏感地意识到其研究的商业价值,于是成立了一家公司,专门替人寻查母系祖先。


<<<返回上一页 <<<返回网站首页
<<<您的位置:首页>考研英语>其他英语>正文