北京航空航天大学
2014年全日制翻译硕士学位(MTI)研究生入学考试试题 招生专业:翻译硕士 科目名称:英语翻译基础 科目代码:357 满分:150分 第一部分:将下列术语翻译成中文(本题共15分,每一题1分).
1. appeal-focused text
2. class shift
3. commission
4. transeme
5. restricted translation
6. low countries group
7. minimax principle
8. translation universals
9. verbal consistence
10. concordance
11. calque
12. controlled language
13. prototype
14. modification
15. covert translation
第二部分:将下列术语翻译成英文(本题共15分,每小题1分).
1. 自动翻译
2. 中枢语言
3. 连贯
4. 子语言
5. 可修正性
6. 形式对应
7. 地道翻译
8. 规范
9. 语料库
10. 异国情调
11. 重写
12. 法庭传译
13. 巴别塔
14. 内罗毕宣言
15. 释译
第三部分:英译汉(本题共60分,第一段25分,第二段15分,第三段20分).
1
”War is a mere continuation of politics by other means,” Prussian theorist Karl Von Clausewitz wrote. Today, banking—broadly defined as lending and borrowing money through institutions and bond markets—is a continuation of politics ,or war, by other means .In the 20th century, Germany, abetted by France, uses its influence with the European Central Bank and the European Union to dictate terms to Greece and other weak nations .And the effort to halt Iran’s march to nuclear prominence relies as much on the international banking system’s willingness and ability to enforce financial sanctions as it does on the threat of bombs.
2
It’s foreign policy is becoming not so much Islamic as Ottoman, reestablishing a sphere of influence it had for 400 years. Abdullah Gül, Turkey’s sophisticated president, explains that while Turkey remains resolutely a part of the West, it is increasingly influential in the Middle East, Central Asia and beyond. “Turkey is becoming a source of inspiration for other countries in the region.” He said to me while in New York last week.
3
It is impossible to emphasize too strongly the necessity for forming correct habits in flying straight and level. All other flight maneuvers are in essence a deviation from this fundamental flight maneuver. Many flight instructors and students are prone to believe that perfection in straight-and-level flight will come of itself, but such is not
the case, it is not uncommon to find a pilot whose basic flying ability consistently falls just short of minimum expected standards, and upon analyzing the reasons for the shortcomings to discover that the cause is the inability to fly straight and level properly. Straight-and-level flight is flight in which a constant heading and altitude are maintained, it is accomplished by making immediate and measured corrections for deviations in direction and altitude from unintentional slight turns, descents, and climbs.
第四部分:汉译英(本题共60分,每段20分)。
1
中国载人航天新闻发言人武平表示,载人航天工程实施以来,中国先后与多个国家、地区和国际组织开展了广泛的合作与交流,在航空医学、空间科学实验、航天员选拔训练等领域均开展过务实合作。她说,中国愿与各国一起,共同推动载人航天技术发展,为和平利用太空、造福全人类做出更加积极的贡献。
2
随着《致青春》票房告捷,人们再次怀念起青春——那个载满激情与痛苦,希望与心碎交织的年代。人们之所以对青春情有独钟,是因为它难以捉摸,直到逝去之后才看清它的真面目。大家普遍认为,我们的选择成就了现在的我们。一个人选此非彼,人们总是认为“总会有更好的道路”。所以他们回首过去,微笑着叹息。
3
中国时髦词“tuohao”(土豪)明年有望被收入《牛津英语词典》在中文中,“土”意为粗野,“豪”意为富有,习惯上常用来指中国农村权势欺人的人。近年来,动漫作品和游戏玩家借用该词来形容那些大手大脚、挥霍钱财的人。现在网络社区也常用该词来指那些财大气粗却缺乏相应品味的人。
北京航空航天大学2014翻译硕士357考研真题
本站小编 免费考研网/2016-01-09
相关话题/翻译硕士
北京航空航天大学2012翻译硕士357考研真题
北京航空航天大学 2012年全日制翻译硕士学位(MTI)研究生入学考试试题 招生专业:翻译硕士 科目名称:英语翻译基础 科目代码:357 满分:150分 第一部分:将下列术语翻译成中文(本题共15分,每一题1分). 1. Abstract translation 2. Adequacy 3. Agent 4. Appeal-focused texts 5. Multi-media texts 6. Natural ...专业课考研资料 本站小编 免费考研网 2016-01-09中国传媒大学2016翻译硕士MIT考研试卷
选择题consequently subsequantly 改错 hunter gatherer tribe自己plant food 然后现代人可以 are very low about half of the average American adult if no one is suggesting what we return to the xxx style,we certainly could use their eating habits as a model for heathier diet. 阅读 第一篇是 feminist ...专业课考研资料 本站小编 免费考研网 2016-01-032016年天津大学翻译硕士考研真题回忆版
2016年天津大学翻译硕士真题回忆版 第一科:翻译硕士英语 一。单项选择(1分30=30分) 前20个是词义辨析,单词不难,就是长得相似的让你选。后10个是改错,只是选出来,不用改正。 二。阅读理解(2分20=40分) 一共四篇阅读,第一篇不长,难度适中,第二篇和第三篇超级长,每一个都有三页纸 ...专业课考研资料 本站小编 免费考研网 2016-01-03西安外国语大学mti翻译硕士2014真题英语翻译基础357考研真题
Section A: Chinese to English Translation Directions: Read each of the following sentences carefully and translate the underlined term into English. (15 points) 1. 中国(上海)自由贸易试验区,是中国政府设立在上海的区域性自由贸易园区,属中国自由贸易区范畴。 free trade zone 2. 国务院常务会议指出,将把 ...专业课考研资料 本站小编 免费考研网 2016-01-02北京航空航天大学2012年翻译硕士mti英语翻译基础357考研真题
北京航空航天大学 2012年全日制翻译硕士学位(MTI)研究生入学考试试题 招生专业:翻译硕士 科目名称:英语翻译基础 科目代码:357 满分:150分 第一部分:将下列术语翻译成中文(本题共15分,每一题1分). 1. Abstract translation 2. Adequacy 3. Agent 4. Appeal-focused texts 5. Multi-media texts 6. Naturaln ...专业课考研资料 本站小编 免费考研网 2016-01-02武汉大学2016翻译硕士考研真题试卷回忆版
武汉大学2016年翻译硕士MTI真题回忆版 12月26号(上午8:3011:30 下午 2:005:00) 第一门公共课政治 石磊的微信公众号直接有真题和答案 第二门翻译硕士英语 一.单选 40道单选有几个是各学校的历年真题的原题 还有出自专四语法与词汇的题。 Meager acute. Cunning mercurial .alternate ...专业课考研资料 本站小编 免费考研网 2015-12-292015-2013年河海大学翻译硕士考研真题回忆
13到15年河海翻硕真题 13 年河海大学翻译硕士考研真题回忆 一、翻译硕士英语 第一题 词汇部分 每题一分 共30 分 部分 共 20 题, 考的单词不是很难。 这一部分没有语法, 有单词辨析, 近义词辨析, 词形相近的单 词辨析, 还有纯粹考单词意思的。 B 部分 共5 题, 有语法一题, 整理句子意思的两题。 C 部分 共5 题 ...专业课考研资料 本站小编 免费考研网 2015-12-042016翻译硕士英语阅读解题技巧
翻译硕士靠的阅读当中考察最多的是细节题,大概站到70%分值达到28分,所以这种题型是翻硕考生必需掌握的题型之一。跨考教育翻硕教研室孟老师总结教学经验,归纳出解题技巧。该题型按以下三步骤即可大大提高正确率: 一、 方法: 看完题目回到原文,重叠原文,得出答案 二、命题思路: 原文信息的同义改写、 ...专业课考研经验 本站小编 跨考教育 2015-11-042013湖北大学翻译硕士百科参考答案
湖北大学汉语写作与百科知识2013参考答案 一、 1. A 2. D 3. A 4. C 5. B 6. A 7. A 8. B 9. B 10. A 二、 1. 最东端在黑龙江与乌苏里江主航道中心线的相交处,最西段在新疆的帕米尔高原上。 2. 欧洲债务危机即欧洲主权的债务危机。其是指在2008年金融危机发生后,希腊等欧盟国家所发生的债务危机。2013年12月 ...专业课考研资料 本站小编 免费考研网 2015-10-13广东外语外贸大学翻译硕士(MTI)2011年真题(回忆版)
广东外语外贸大学翻译硕士(MTI)2011年真题(回忆版) 翻硕英语: 一,30道选择题,专四难度吧 二,1,两篇选择型的阅读,一篇是将城市化以及乡村生活的,一篇是讲富士康。这两篇超级简单,高考水平差不多,原文几乎可以找到答案。2,两篇回答问题的。一篇讲怎样给博客起名字,一篇讲一个美国女议员的事,也都不难。 三 ...专业课考研资料 本站小编 免费考研网 2015-09-27