很多学弟学妹都问10考题,我就在这回忆下吧~
1. 翻译硕士英语
— 同济考的题型和样题很不一样,没有语法、改错、完形这样的题型。只有阅读和写作。阅读考了大概三篇,前两篇比较容易也很短,第一篇5个选择题,第二篇10个选择题。第三篇比较长也有点难度,要求写一篇summary。考了就忘了是啥题目了,要不然还能搜搜原文,哈哈~见谅!然后是两篇作文,第一篇500字以上,说的是现代生活压力比较大,要怎样live with stresses 这样的;第二篇600字以上,说的是不同场合有不同礼仪,中外也有不同,评论下,后面给了好多种情况,比如遇到老师应该打招呼啊,公共场合吸烟呀之类的,记得不太清了。
2. 翻译 — 考了两篇英翻中,第一篇To Google or not to Google
Kamila Shamsie The Guardian, Saturday 27 June 2009 Article history"
I want you to come and talk to my class about Burnt Shadows," an academic friend said to me earlier this year while I was on a book tour in America. "But first you have to promise me one thing: you won't tell the students you did most of the research for your novel via Google."
"Not even if I say I used Google to find books or journal articles which I then checked out of libraries?"
"Not even then."
"What if I say I used Google Images to find photographs of Nagasaki before the bomb?"
"Perhaps."
"And Google Earth to help me visualise places I was writing about but had never visited."
"Well, OK."
"And YouTube to understand how to dismantle an AK-47?"
"Hmm ... "
I did use Google, Google Images and YouTube for all the reasons mentioned. It was straightforward research, using the tools at my disposal. But when it came to Google Earth - the program that allows you to view all parts of the world via satellite imagery, from different angles - my first encounter left me somewhat distressed.
I had spent months, up to this point, researching Nagasaki before the bomb. All the images I'd looked at, the stories I'd sought out, the details I'd accumulated about history, land ownership, artistic production and so on started around the 15th century, and then came to a halt just days after 9 August 1945. So it was with a peculiar sensation, close to outrage, that I zoomed into Google Earth's images and saw a 21st-century city labelled Nagasaki.
第二篇
Help yourself 请自便
Customers are working for companies free of charge, and they like it 顾客免费为公司工作,而且他们喜欢 AMERICANS worried that cheap labour in faraway countries threatens jobs at home should redirect their gaze to the mirror. Yes, companies are outsourcing jobs—to their customers. They are steering ever greater numbers to ATMs instead of tellers, websites instead of telephone hotlines and automated checkouts instead of manned registers. The recession is making them even keener. 担心别国廉价劳动力威胁他们本国工作的美国人应当好好审视他们自己。是的,公司正将他们的工作外包给他们的顾客。他们正鼓励越来越多的人使用 ATM 机,网络在线服务和自动打卡,以取代人工服务,电话热线和正式签到。经济衰退使得他们发展自助服务的愿望更加迫切。 Self-service is on the rise in industries from retailing and entertainment to travel and telecommunications. According to VDC Research Group, retailing, hospitality and health-care firms spent $2.8 billion on self-service technology in 2008. Between now and 2013 their investment will grow by around 15% a year. Speech-recognition technology, which permits automated responses to telephone calls, is also faring well. Datamonitor Group, a consultancy, expects spending on that to rise by around 8% in 2009. 从零售和娱乐,到旅游和通信,自助服务在逐渐普及。根据 VDC Research Group 的研究,在 2008 年,零售业,旅馆业和医疗公司在自助服务技术上投入了 28 亿美元。从现在起至 2013 年,他们的该项支出将以每年 15% 的速度增长。可以自动回复来电的语音识别技术也正在取得成功。咨询公司 Datamonitor Group 预测 2009 年其支出将增长大约 8%。 Firms that embrace self-service technology like to talk about the joys of “customer empowerment”. Customers have grown increasingly used to self-service devices, whether they like them or not. A lot of consumers would still like to speak to a human being. But many people, especially younger ones who grew up with the internet, like doing things themselves. Gartner, a research firm, estimates that nearly 60% of customers prefer to check themselves whether an item is in stock at a store, often through a self-service kiosk or their mobile phone, instead of relying on an employee. 使用自助服务技术的公司喜欢谈论“授权给客户”。不管顾客是不是喜欢这些自助设备,他们已经逐渐的熟悉了他们。不少顾客仍然想和人交流。但是很多人,特别是伴随互联网成长的年轻人,喜欢亲自动手实践。研究公司 Gartner 估计,在想查看一件货物是否在仓库有存货的顾客中,60% 的人通过自助服务平台或他们的手机而不是去问员工。 When done well, self-service can even increase customer loyalty. According to NCR, which makes self-service technology, 85% of consumers prefer brands that offer several forms of self-service: online, at kiosks and via mobiles, for example. Sometimes self-service can be more personal, not less. Many speech-recognition services store customers’ information and greet them by name when they call. Companies that provide up-to-the-minute online account statements, including some mobile-phone and cable-television firms, appeal to those wanting to keep a close eye on their spending amid the recession. 当做的好的时候,自助服务甚至能增加客户忠诚度。根据开发自助服务技术的 NCR 公司的数据,85% 的消费者更喜欢能提供多种自助服务形式的品牌,例如,既支持自助平台又支持手机的在线服务。有时自助服务能更个性化。很多语音识别服务存储顾客的信息,当他们打电话时使用顾客姓名进行问候。一些公司,包括移动电话和有线电视业务的公司,提供新潮的网上结帐服务,这项业务吸引了那些在经济衰退期间特别注意开销的公司。 The main reason why companies are so keen on self-service, however, is cost. On average, transactions performed through kiosks cost a tenth of what they would have had an employee handled them, according to Summit Research Associates, a consultancy. Comverse, a technology firm, reckons savings from online self-service can be even greater: it costs $7 to answer a query through a call centre, but only ten cents to deal with one online. Comverse says one of its clients deflects 200,000 calls a week through its online self-service portal, saving it around $52m a year. The savings come chiefly from replacing employees with machines, which do not require health benefits or a salary. According to Francie Mendelsohn, the president of Summit Research Associates, each self-service checkout at a grocery store replaces around 2.5 employees. 不过,公司热衷于自助服务的主要原因还是费用。咨询机构 Summit Research Associates 认为,通过自助服务处理事务的开销是雇佣专门员工的费用的十分之一。科技公司 Comverse 则估计,在线自助服务能节省更多的开支:电话中心回答一个咨询需要 7 美元,但是在线服务仅花费 10 美分。Comverse 说,他的一个客户通过便携式在线自助服务每周减少了 200,000 个电话,因此每年节省了 5200 万美元。节省的钱主要是因为机器取代了雇员,而这些机器不需要医疗补贴或者薪水。Summit Research Associates 总裁 Francie Mendelsohn 认为,如果一家便利店使用自助服务,相应减少的工时相当于大约 2.5 名员工。 The extra convenience that self-service affords can also bring in new customers. Blockbuster, a video-rental firm, plans to set up 3,000 kiosks by the end of the year at supermarkets and convenience stores in order to reach people who do not come to its own stores. Pitney Bowes, which makes franking machines, has set up self-service mailing kiosks in shops and office buildings and is sharing revenue with the United States Postal Service, which is facing dramatic declines in mail volume. Pitney Bowes’s research suggests that people who might otherwise not have bothered
2010年同济大学翻译硕士mti考研真题
本站小编 免费考研网/2016-05-24
相关话题/翻译硕士
2011外交学院翻译硕士英语翻译基础考研真题
《英语翻译基础》(代码357) I. Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into their target language respectively. There are altogether 30 items in this part of the test, 15 in English and 15 in Chinese, with one point for each .(30) 1. AFTA 2. HSBC 3. GMT 4. ...专业课考研资料 本站小编 免费考研网 2016-05-12北京外国语大学MTI翻译硕士备考经验分享
我想很多学语言的人,心中都有一个北外梦吧,高考和她失之交臂,考研则又是一次能与她相逢的机会,看到这篇经验的你,想必现在也对自己的定位差不多了,选好了学校,那下面就看自己的努力了。我就按照考试的科目来写好了,这样有针对性。 一、翻译基础 考试结构为:15英译汉短语+15汉译英短语+一篇英译汉+一篇汉译英 ...翻译硕士 本站小编 中公教育 2016-05-112016东南大学翻译硕士初试复试真题回忆
2016东南大学翻译硕士初试复试真题回忆 1.政治 政治我考了七十几考前一个月刷的题只做了肖秀荣1000题历年真题肖八选择题肖四全套政治大题只看了肖四 .....以致于上考场大题写的乱七八糟得单选择题做的还不错吧所以选择题是重中之重啊建议平时没事多看看新闻 2.翻译硕士英语: 选择题全是GRE填空题很难选所以GRE词汇要背 ...专业课考研资料 本站小编 免费考研网 2016-04-06翻译硕士英译汉暑期复习详细时间规划
一篇洋洋洒洒400单词的英语阅读中,除了单词,还有一些不起眼的东西标点符号其实对于我们理解文章,做对题目都有很大的帮助,今天,跨考教育英语教研室刘正锋老师就跟大家八一八考研阅读中的起重大作用的特殊标点符号。 问号 考研英语中,阅读文章中的问号一般都是设问的功能,只 ...英语指导 本站小编 中国研究生招生信息网 2016-03-01翻译硕士英语考研真题与模拟题详解
微盘下载地址http://vdisk.weibo.com/lc/2xFjBQNxXbNc6ytJTl1 密码:SXC8http://vdisk.weibo.com/s/z-QpSU0PBZqyU ...专业课考研资料 本站小编 免费考研网 2016-01-102016考研中国政法大学MTI翻译硕士真题
2016考研中国政法大学MTI真题 翻译硕士英语 一.选择30个,前10个是语法题,然后是词义辨析10个(难度是专八的),还有10个是挑有错的一项(有四部分有下划线,A B C D 中挑出有错误的一项,不用改,是选择题);每题1分 二.阅读三篇选择(一个2分),第二部分是一篇问答题(5个,10分) 阅读不是很难,考查有的很细,需 ...专业课考研资料 本站小编 免费考研网 2016-01-10北京航空航天大学2013翻译硕士357考研真题
北京航空航天大学 2013年全日制翻译硕士学位(MTI)研究生入学考试试题 招生专业:翻译硕士 科目名称:英语翻译基础 科目代码:357 满分:150分 第一部分:将下列术语翻译成中文(本题共15分,每一题1分). 1. Abusive translation 2. Adjustment 3. Analysis 4. Autotranslation 5. Blank verse translation 6. Clas ...专业课考研资料 本站小编 免费考研网 2016-01-09北京航空航天大学2014翻译硕士357考研真题
北京航空航天大学 2014年全日制翻译硕士学位(MTI)研究生入学考试试题 招生专业:翻译硕士 科目名称:英语翻译基础 科目代码:357 满分:150分 第一部分:将下列术语翻译成中文(本题共15分,每一题1分). 1. appeal-focused text 2. class shift 3. commission 4. transeme 5. restricted translation 6. low count ...专业课考研资料 本站小编 免费考研网 2016-01-09北京航空航天大学2012翻译硕士357考研真题
北京航空航天大学 2012年全日制翻译硕士学位(MTI)研究生入学考试试题 招生专业:翻译硕士 科目名称:英语翻译基础 科目代码:357 满分:150分 第一部分:将下列术语翻译成中文(本题共15分,每一题1分). 1. Abstract translation 2. Adequacy 3. Agent 4. Appeal-focused texts 5. Multi-media texts 6. Natural ...专业课考研资料 本站小编 免费考研网 2016-01-09中国传媒大学2016翻译硕士MIT考研试卷
选择题consequently subsequantly 改错 hunter gatherer tribe自己plant food 然后现代人可以 are very low about half of the average American adult if no one is suggesting what we return to the xxx style,we certainly could use their eating habits as a model for heathier diet. 阅读 第一篇是 feminist ...专业课考研资料 本站小编 免费考研网 2016-01-03