[2019初试真题回忆] 2019年首都师范大学翻译硕士专业真题回忆版

本站小编 Free考研网/2019-05-28


2018年12月23号下午五点,随着考试钟声的响起,我的考研之路也暂告一段落了。走出考场的那一刻,如释重负,也感慨万千,考研之路着实不易,150多个日日夜夜,终将成为我生命当中最难忘的记忆。备考期间,我得到了很多人的帮助,特别是首师研一学长的悉心指导,让我的复习没有走太多弯路,虽然现在成绩没出,心里依旧忐忑,但我想尽快把自己的复习经验和19考试情况分享给20年考研的各位学弟学妹,希望对你们有所帮助。
我是非英专考生,本身比较喜欢英语,所以决定跨考翻硕,目标院校没有作太多的选择,城市帝都,结合自身情况,院校很快就定下来了。
首师大出题还是比较中规中矩的,没有很难很偏的题,每年的题型也相对稳定,不会有太大变动,这对于我们考生来说可以说是比较理想的情况了。首师15年之前的真题都可以找到,这也是非常好的一点,因为各位20年的考生你们要知道,真题是复习的关键,只有找到真题才能知道考什么怎么考,进而才能知道复习什么怎么复习,所以你们的首要任务是:拿到真题!!!
今年的题型还是略有变化的(政治不再多说,题型不会变),211(翻译硕士英语)这科跟去年相比,主观题部分由去年的两篇作文变为一篇作文加两段翻译(英译中中译英各一段),作文的字数由去年的150字增加到了200字,内容还是跟翻译相关。翻译的篇幅不长,每篇大概两三行的样子。这个变动的影响不大,因为翻译一直在练,而且做翻译用的时间也比写作文用的时间少些,所以这个变动总体来说是比较有利的。词汇语法题部分还是一如既往的难,很多题目的题干就长到吐血,理解起来不太容易,这也是很多人都头疼的一块,所以20年的考生你们一定要把词汇重视起来。阅读部分,今年不像去年那样出现那么多原题,总体来说也是不太好做的,总共是五篇,30题,每题一分,题目的难易程度对称分布,第一篇和第五篇最简单,第二篇和第四篇难度会加大,第三篇的难度最大,而且今年首师的阅读篇幅较往年要大,题目的长度也比较大。
357(英语翻译基础) 这科跟去年比,题型没变。词条翻译部分,英译汉5个,每个2分,汉译英10个,每个4分;翻译部分,英译汉10个句子,每个6分,汉译英5个,每个8分。总体来说词条翻译部分是比较简单的,尤其是英译汉部分,出现了social bankruptcygrassroots campaign全民公投试点项目;汉译英出现了网红产学研结合公益旅行时代先锋扫码奖赏诚信建设转基因食品。翻译部分今年难度较大,这也是首师翻译题的特点,词汇不难,句子不长,但是如果没有扎实的语言基础和灵活的翻译思维,也很难做对。
448(汉语写作与百科知识)这科也有小的变动,单选题由原来的20个增加到了30个,但是难度不算大,大部分都可以选出来,是首师爱考的那几类。名词解释5个,考到了林纾奈达玄奘能指所指翻译腔,除了翻译腔都是之前考过的,所以真题非常重要。应用文跟去年一样还是发言词:欢迎研究生新生入学。大作文考的是译者的责任。
今年的考试情况就是这样,希望对各位有所帮助。考研是一场战斗,不仅是与考试的战斗,更是与自己的战斗,坚持下来就是胜利!2020-2021年

咨询微信:**
咨询QQ:**
高分热线:**
公众号:




相关话题/翻译 真题 作文 考试 汉译英