时间: 2022-02-23 21:00:48 来自: 在线版
在“张培基《英汉翻译教程》(修订本)配套题库(含考研真题)”的内容第0页备注了学习笔记
10. Husbands, kids, careers and avocations—all require attention; too often, making time for our friends comes last on the list of priorities.
点击查看资料全文:前往在线阅读下载全文
用户瘦死的骆驼正在学习的资料简介:
张培基《英汉翻译教程》(修订本)配套题库(含考研真题)
手机扫码阅读全文
第1章 我国翻译史简介
第2章 翻译的标准、过程以及对译作的要求
第3章 英汉语言的对比
3.1 英汉词汇现象对比
3.2 英汉句法现象对比
第4章 英译汉常用的方法和技巧(上)
4.1 词义的选择、引申和褒贬
4.2 词类转译法
4.3 增词法
4.4 重复法
4.5 省略法
4.6 正反、反正表达法
第5章 英汉常用的方法和技巧(中)
5.1 分句、合句法
5.2 被动语态的译法
5.3 名词从句的译法
5.4 定语从句的译法
5.5 状语从句的译法
5.6 长句的译法
第6章 英译汉常用的方法和技巧(下)
6.1 习语的译法
6.2 拟声词的译法
6.3 外来词语吸收法