1.勿班门弄斧。
Don't teach your grandmother to suck eggs.
2. 佛要金装,人要衣装。
Fine feathers make fine birds.
3. 既往不咎,尽释前嫌。
Forgive and forget.
4.天无绝人之路。
God never shuts one door without opening another.
5.抱最好的希望, 作最坏的打算。
Hope for the best and prepare for the worst.
词组:
形成统一、开放和竞争有序的市场
establish an unified, open market with orderly competition
在巩固公有制主体地位的同时,促进多种所有制经济共同发展alongside fortifying the status of the public ownership as the mainstay, it is also encouraged to witness common development of different systems of ownership
段子:
一个无可争议的事实是,家庭理财正成为各方资本一致看好的热土。但是,许多来自市场的利空消息却使众多想一试身手的老百姓望而生畏,一会儿是股票不断跳水,一会儿又是基金指数下挫,甚至各个投资业都有黑幕发生,让辛辛苦苦攒钱的工薪族紧攥手里的“绣球”不敢抛出去。《算账》一书的出现极好地解决了上述问题,书中融会了许多中国现行的投资工具、操作方法以及心得体会,将第一手的资料送到读者的手中,并根据不同读者群设置了大量的权威测评,定制特色理财模式。
译文:
there is no doubt that to manage money affairs for each family has become the focus of attention of various parities. But those ordinary people who want to make better use of their money were greatly discouraged by the numerous bad news in capital markets. They are hesitant to make any investment with their hard-earned money because of the fact that the stock price shrank by a large margin, which is followed by the sharp fall of the financial index, even by the shady deals. The book “Accounting” offers excellent solutions to the above problems by introducing the first-hand materials to the readers, including many tools and methods of investment, experience introduction from experts, a large number of authoritative evaluation questions, and particular modes of managing money affairs for different groups of readers.