如果вредно, стыдно之前加上не. бесполезно换成полезно.其后的不定式就要用完成体了,因为整句的情态意义变了:
l)Тебе полезно почитать эту книгу.
(你不妨读读这本书。)
2)Вам не вредно ввпить это лекарство.
(您不妨服用这种药.)
IIIНельзя что делать表示的也是否定增态.Ee……3力和不定式未完成体形式连用时,表示不同意、不赞许做某事;和完成体形式连用时,表示某行为不可能完成.试比较:
l)Нельзя входить в комнату, там идёт собрание.
(不要进房里去,那里正在开会.)
Нельзя войти в комнату, ключа нет.(进不了房间,没有钥匙.)
2)Нельзя открывать окно — дует ветер.
(不要开窗户,在刮风.)
Нельзя открыть окно — оно забито досками.(窗户打不开,用木板钉死了.)
3) Нельзя выходить :на улице грязно.
(不要出去,街上泥泞.)。
Ему вельзя выйти: ноги болят.(他不能出去,两条腿都疼.)
IVМочь后带не的不定式因体不同,表示的情态意义也不同мочь не делать表示可以不做某事,和не надо делать的意思相近.мочь не сделать表示某事做不成,不可能成功,例如:
1)Он может не сдавать экзамена: тяжело заболел.它可以不参加考试。
Он может не сдать экзамена; не было времени для повторения. (他可能考不及格,因为没有时间复习.)
Мы могли не уезжать, так как нам разрешили остаться ещё некоторое время.
(我们可以不走,因为已经准许我们再留一段时间.)
Мы могли не уехать с этим поездом.
(我们不可能乘这次火车走了.)
2)Ты можешь не выносить этот стул, там есть уже свободный.(你不必把这把椅子搬出去.那里已经有空椅子,)Ты можешь не вынести этот чемодан, он слишком тяжёл. (这口箱子你搬不出去。它太重了.)
VПросить.(请求) . советовать(劝告)、предлагать(建议)требовать(要求)、заставлять(强迫)等动词之后用带нe的客体不定式,表示劝阻、建议、要求……某人不做某事,这时,客体不定式应用未完成体.反之,如劝告、建议某人做某事,则客体不定式用完成体。试对比下列句子:
1)Я просил его не говорить об этом.
(我请求他不要谈及此事.)
Я просил его сказать обо всём.(我请求他把一切都和盘托出.)
2)Я советовал ему не отказываться от этой работы.
(我劝他不要拒绝这件工作.)
Я советовал ему отказаться от этой работы.(我劝他拒绝这件工作.)
3))Отец велел не вызывать врача.
(父亲吩咐不要请医生.)
Отец велел вызвать враяа.(父亲吩咐请医生)
4)Врач посоветовал ей не начинать лечение в этом месяце.(医生劝她在这个月不要开始治疗.)
Врач посоветовал ей немедленно начать лечение.
医生劝她立即开始治疗。