商务日语的常用表达语(4)
网络资源 Freekaoyan.com/2008-04-14
オッファー(オファー)を出してください。
请报价。来源:考试大
当方としては,商談が円満にまとまることを心から願っております。
我们衷心期待着洽谈圆满成功。
お聞きとどけいただければ幸いです。
如蒙应允,不胜荣幸。
値引きできなければ注文を見合わせます。
如果不能降低价格就暂不订货了。来源:考试大
長年(ながねん)のご愛顧(あいこ)を賜(たま)わりながら、ご希望にそうことができず/(まこと)に申しわけございません。
承蒙长期惠顾,此次却没能满足贵公司的期待,十分抱歉。
大変お世話になりまして、/にありがとうございました。
承蒙惠顾,深表谢意。来源:考试大
今後ともよろしくご愛顧くださいますよう、お願い申し上げます。
今后仍望惠顾关照。
カウンター.オファーを出します。
提出还盘。/ 提出还价。来源:考试大
長期契約を取り結びたいのですが、可能性がありますか。
我们希望能签定长期合同,是否有这个可能性呢?
相互信頼を旨(むね)として貿易関係を結びたいのですが。
我们希望本着相互信赖的精神建立贸易关系。来源:考试大
契約書正本(しょうほん)に署名を終えました。お返しいたします。
合同正本已经签好了,交还给贵方。
きっと契約書に基づいて履行いたします。
我方一定信守合同,履行合同。
売行きがよければ,これからもっと多く注文いたします。
销路好的话,今后会增加订货。来源:考试大
これは私どもの持参したサンプルです。
这是我方带来的样品。
これは私どもの注文書です。
这是我方的订货单。
大量注文をいただきまして,/(まこと)にありがとうございます。
承蒙大宗订货,不胜感激。
契約書259号の貨物はすでに倉庫に集中してあります。配船を待つばかりです。
合同259号的货物已集中在仓库,就等着装船了。
契約書385号の貨物の船積みはすでに終わりました。
合同385号的货物已经装船完毕。来源:考试大
輸入許可書がまだ取れませんので、船積みは見合わせてください。
因为尚未取得进口许可证,故请暂缓装船。
配船の都合により、船積みが予定の期日より一週間ぐらい延びる見込みです。
由于船只调配的关系,估计装船比原定日期推迟一周左右。
出港手続きが済み次第出帆(しゅっぱん)します。
待出港手续办好后立即启航。
青山丸はすでに3月5日10時に横浜港を出港しました。また、4月2日目的港に到着する予定です。
青山轮已于3月5日10时从横滨港启航,预计4月2日抵达目的口岸。
保険に加入してください。
请加入保险。来源:考试大
荷主(にぬし)側の責任ではありませんから、保険会社交渉願います。
作为货主我方没有责任,请向保险公司交涉。
当方注文の品,昨日無事到着しました。
我方所订货物已于昨日平安运抵。
着荷(ちゃくに)の上はご一報いただきたくお願いします。
货物运抵之时谨请回执为盼。