人教版小学语文教材西化问题之我见
小学语文教材引入西方题材的课文,好像是在我国第八次课改后吧,具体时间记不清了。那时我做为一线教师代表参与了人教版小学语文教材的征求意见会。当时拿到手的虽然只是一些散印的纸页,但却被那些新选入的西方题材课文深深地吸引着。以前读惯了以“工具性”、“思想性”为主、中式思维的课文,突然读到活泼的、彰显人文精神的、关注人生、关注社会、关注科学的外国小文,感觉焕然一新,犹如一股清风吹入心田,轻松而又兴奋着,为教材中引入新鲜血液激动了很久很久。
十几年间,小语教材中的课文几经增删,不知不觉间,西方题材越来越多,因此出现人们所说的“悄悄西化”现象。回顾之前的教学改革,任何一次都是针对以前出现的弊端进行的。现在的小学语文课本增添了许多“西方题材”,个人认为有以下原因:第一,以前教材“工具性”偏重,选外国题材是为了配合教材“人文主题”编排方式。第二,制定课程标准和编选课文的人,大多是留过洋的,选文的范围必然会包括外国作品。第三,过去教材中的课文“老”、“旧”、“假”、“空”的现象,跟不上时代的发展,必然会新陈代谢。第四,伴随着中国走向世界的脚步,“地球村”已成趋势,文化融合现象势不可挡。
但我们的教材是不是“西化”了呢? 人教社关于这个问题,专门发了一篇《关于人教版小学语文教材外国题材选文有关情况的声明》:人教版小学语文教材12册,选文520篇,涉及外国内容80余篇,约占15%。在内容方面,主要选取以开阔学生视野、培育科学精神、汲取人类优秀文化成果等为主题的文章,涉及历史人物如列宁、高尔基、白求恩,科学家如牛顿、爱迪生、居里夫人,自然和人文景观如非洲的风情、荷兰的牧场、威尼斯的小艇,世界名著如丹麦作家安徒生的《卖火柴的小女孩》、英国作家笛福的《鲁宾孙漂流记》等。
带着“西化”问题,我又尽力以客观的眼光翻阅了一下小学语文教材。教材从三年级开始外国题材明显增加,应该是考虑学生识字量增多,阅读能力提高了吧。个人感觉有些外国题材的课文还是非常好的。就这些作品的主题来看,还是与中国的主流价值观一致的,如鞭挞旧的社会制度,赞扬真、善、美,崇尚自尊、自爱、自强等。另外,从选文的范围来看,编者比较重视作品精神层面的运用,让学生通过异域的作品了解不同国家、种族的文化,从而培养学生从小具有国际眼光和多元文化视野。
但就从语言教学来看,还是有一定问题的。如《鲁宾孙漂流记》到底是“宾孙”还是“滨逊”?本来是个音译外来词,无所谓对和错。但如果把生字放在这样的语言环境中学习,恐怕还是不妥的。当前的识字教学思想是“在语言环境中识字”,如小学生学习“列”字时,应该是在“队列”、“排列”这样的中国元素的词语中学习,而不是音译外来词“列宁”中学习。有人会认为学生从“爱迪生”中学“迪”,从“杰克逊”中学“杰”、从“沃尔逊”中学“沃”、从“斯切潘”中学“斯”,从“伽俐略”中学“伽”更有益处吗?
个人认为,我国小学语文教材(“国语”感觉更亲切些)是为了让中国人从小学习母语的,尽管也有汲取精神文化的任务,但就学科特点而言,其工具性应该是重于人文性的。特别是小学生,要凭借语文教材学习三千多个生字,所以,每个生字的第一次出现机会应该是符合汉语本意的场合,而不应该是外来词的音译,编者尽力不要让生字、新词出现在在音译外来词中。还有,如果从“工具性”来考虑的话,翻译的西方作品不一定能比得过用母语创作的文学作品更具有语言文字的可学性。语文教材重视“人文性”,是教学改革的一大进步,但一定要把握住“度”的问题,避免出现“矫枉过正”的局面。
有敏感人士把“教材西化”与“和平演变”问题联系起来,问题也许不会有那么严重吧。我们不是个固步自封的民族,我们不排斥世界优秀文化,我们也不希望出现狭隘的爱国主义,但一定要考虑怎样更利于学习本民族的语言。个人认为,中国的小学语文教材应该选中国最经典的文学作品(现在教材中的中方作品根本不是经典),要通过语文教材让孩子从小接受母语运用上的优秀示范,让孩子从小进行祖国优秀文学的深厚积淀。关于那些“开阔学生视野、培育科学精神、汲取人类优秀文化成果”的优秀外国作品,可以如大学一样,每册教材另编一册配套读本《外国文选》,供学生阅读。这样,就做到语言学习和人文教育两不误了。