翻译分类词汇
A. 经济类
economist
经济学家
socialist economy
社会主义经济
capitalist economy
资本主义经济
collective economy
集体经济
planned economy
计划经济
controlled economy
管制经济
rural economics
农村经济
liberal economy
自由经济
mixed economy
混合经济
political economy
政治经济学
protectionism
保护主义
autarchy
闭关自守
primary sector
初级成分
private sector
私营成分,私营部门
public sector
公共部门,公共成分
economic channels
经济渠道
economic balance
经济平衡
economic fluctuation
经济波动
economic depression
经济衰退
economic stability
经济稳定
economic policy
经济政策
economic recovery
经济复原
understanding
约定
concentration
集中
holding company
控股公司
trust
托拉斯
cartel
卡特尔
rate of growth
增长
economic trend
经济趋势
economic situation
经济形势
infrastructure
基本建设
standard of living
生活标准,生活水平
purchasing power, buying power
购买力
scarcity
短缺
stagnation
停滞,萧条,不景气
underdevelopment
不发达
underdeveloped
不发达的
developing
发展中的
B. 农业
land, soil
土壤
arable land, tilled land
耕地
dry soil
旱田
fertile soil
沃土,肥沃的土壤
humus
腐殖质
irrigable land
水浇地
lean soil, poor soil
贫瘠土壤
wasteland, barren land
荒地
grass
草
grassland
草地
meadow
草甸
prairie
大草原
pasture land
牧场
to lie fallow
休闲
fallow
休闲地
stubble, stubble field
亩茬地
straw, hay
稿杆
rural population
农村人口
rural exodus
农村迁徙
land reform, agrarian reform
土地改革
mechanization of farming
农业机械化
mechanized farming
机械化耕作
farm
农场
cattle farm
奶牛场
ranch
大农场,牧场
hacienda
庄园
holding
田产
plot, parcel, lot
地块
cooperative farm
合作农场
collective farm
集体农场
country, countryside
农村
countryman
农民,农民
countrywoman
农民,农妇
agronomist
农学家
latifundium, large landed estate
大农场主
farmer
农户
producer
农业工人
settle
佃户
landowner
地主,土地拥有者
absentee landlord
外居地主
smallholder, small farmer
小农
rancher
牧场主
tenant farmer, leaseholder
土地租用人
sharecropper
佃农
ploughman
农民,犁田者
farm labourers
农场工人,农业工人 (美作:farm laborers)
farm hand
农场短工
cattle farmer
牧场工人
cowherd, cowboy
牛仔
shepherd
牧人
fruit grower
果农
vinegrower
葡萄栽植者
vintager
采葡萄者
farming, husbandry
农业
animal husbandry, animal breeding
畜牧业
dairy farming
乳品业,乳牛业
horticulture
园艺
market gardening
商品蔬菜种植业
fruit growing
果树栽培
vinegrowing, viticulture
葡萄栽培
olive growing
油橄榄栽培
arboriculture
树艺学
silviculture
造林学
agricultural products, farm products
农产品
foodstuffs
食品
dairy produce, dairy products
乳制品
dairy industry
乳品加工业
crop year, farming year
农事年
season
季节
agricultural, commodities market
农业市场
livestock
牲畜
C. 文学
classical literature
古典文学
contemporary literature
现代文学
popular literature
大众文学
light literature
通俗文学
folklore
民间文学
saga (river) novel
长篇小说
short novel, long short story
中篇小说
short story
短篇小说
love story
爱情小说
deterctive story
侦破小说
mystery story
怪诞小说
whodunit
推理小说
humorous story
幽默小说
historical novel
历史小说
essay
随笔
book of travels
游记
reportage
报告文学
criticism
评论
best seller
畅销书
anthology
选集
the complete works(of)
全集
edition, printing
版
masterpiece
杰作
copyright
版权, 著作权
deluxe binding
精装
flat stitching
平装
smyth sewed
线装
humanities
人文学科
writer
作家
book
书
volume
卷
theatre
戏剧 (美作:theater)
drama
话剧
comedy
喜剧
tragedy
悲剧
farce
滑稽剧
play
剧本
the three unities
三一律(一个情节,一个地点,一个时间)
playwright
编剧
act
幕
scene
场
plot
情节
intrigue
错综复杂的剧情
story
故事
episode
逸事
ending, denouement
结局
poetry
诗歌
poet
诗人
poem
诗
epic poetry
史诗
epopee
叙事诗
ode
颂歌
sonnet
十四行诗
verse, stanza
(诗)节
line
(诗)行
rhyme
韵脚,押韵
metrics
韵律学,格律学
prose
散文
novel
小说
biography
自传
allegory
寓言
science fiction
科幻,科学幻想小说
satire
讽刺诗
essay
杂文
composition
学术著作
rhetoric
修辞学
oratory
讲演术
declamation
朗诵技巧
improvisation
即席讲演
criticism
批判主义
critic
批评家
wit
才智,创作才能
eloquence
文才
lyricism
抒情性
D. 法律
crime
犯法
offence
违法 (美作:offense)
attempt
未遂罪
unfulfilment
未实现
nonobservance
未遵守
injustice
不法行为
threat, menace
恐吓
high treason
叛国罪
adultery
通奸
forgery, forging, counterfeiting
伪造
perjury
伪证
to bear false witness, to commit perjury
犯伪证罪
attempted murder
谋杀未遂
assassination, murder
暗杀,行刺
homicide
杀人罪
infanticide, child murder
杀婴罪
assault and battery
殴打,侵犯人身罪
kidnapping, abduction
诱拐,拐骗
highjacking
劫持(飞机)
piracy
海盗罪
rape, violation
强奸
conspiracy, plot
结伙阴谋,共谋
theft, larceny
盗窃
armed robbery
持械抢劫
housebreaking, burglary
入室行窃
contraband, smuggling
走私
swindle
诈骗
embezzlement
贪污公款
prevarication
推诿
bribery, suborning
行贿,受贿,贿赂
breach of contract
违约,违反合同
fraud
欺诈
tax evasion
偷税
misuse of authority
滥用职权
corruption
贪污腐化
usurpation
强夺
blackmail
敲诈,勒索
calumny, slander
诽谤
intoxication
酗酒
disturbance of the peace
扰乱治安
E. 外交
Ministry of Foreign Affairs
外交部
Protocol Department
礼宾司
Information Department
新闻司
diplomatic mission
外交代表机构
embassy
大使馆
legation
公使馆
consulate-general
总领事馆
consulate
领事馆
office of the chargé d'affaires
代办处
military attaché's office
武官处
commercial counsellor's office
商务处
press section, in formation service
新闻处
liaison office
联络处
F. 联合国
International Court of Justice
国际法院
Security Council
安全理事会
General Assembly
联合国大会
Secretariat
秘书处
Office of the Secretary General
秘书长办公室
Office of Legal Affairs
法务局
Department of Political and Security Council Affairs
证治安全局
Department of Economic and Social Affairs
经济社会局
Office of Public Information
公共资料处
Department of Conference Services
会议局
Office of General Services
总务处
United Nation Conference on Trade and Development Secretariat
联合国贸易开发事物局
Unite Nation Industrial Development Organization
联合国工业开发机构
United Nations Administrative Tribunal
联合国行政裁判所
International Law Commission
国际法委员会
United Nation s Commission on International Trade Law
国际贸易法委员会
Committee on the peaceful Uses of the Seabed and the Ocean Floor beyond the Limits of National Jurisdiction
公海海底海床和平利用非凡委员会
Enlarged Committee for Program and Coordination, ECPC
扩大计划调整委员会
Economic and Social Council
经济社会理事会
Statistical Commission
统计委员会
Population Commission
人口委员会
Commission for Social Development
社会开发委员会
Commission on Human Rights
人权委员会
Commission on the Status of Women
妇女地位委员会
Commission on Narcotic Drugs
麻醉药委员会
Council Committee on Non-Governmental Organizations
民间机构委员会
Committee on Housing, Building and Planning
住宅建筑企划委员会
Committee for Development Planning
开发计划委员会
Special Committee on Peace-Keeping Operations
维护和平活动非凡委员会
United Nations Conference on Trade and Development
联合国贸易开发会议
Trade and Development Board, TDB
联合国开发委员会
United Nations Development Program, UNDP
联合国开发计划处
United Nation Children's Fund, UNICEF
联合国儿童基金会
United Nations Industrial Development Organization, UNIDO
联合国工业开发组织
United Nations Capital Development Fund, UNCDF
联合国资本开发基金会
United Nations Institute for Training and Research, UNITR
联合国调查练习研究所
United Nations FAO Intergovernmental Committee of the World Food Program
联合国FAO世界粮食计划国际委员会
International Narcotics Control Board, INCB
国际麻醉药管制委员会
Trusteeship Council
信托投资理事会
International Labor Organization, ILO
国际劳工组织
Food and Agriculture Organization, FAO
联合国粮食农业组织
United Nation Educational Scientific and Culture Organization, UNESCO
联合国教育科学文化组织
International Civil Aviation Organization, ICAO
国际民间航空组织
World Health Organization, WHO
世界卫生组织
International Telecommunications Union, ITU
国际电信同盟
World Meteorological Organization, WMO
世界气象组织
Universal Postal Union, UPU
万国邮政联盟
International Maritime Consultative Organzation, IMCO
国际海事协议组织
International Finance Corporation, IFC
国际金融组织
International Monetary Fund, IMF
国际货币基金会
International Bank for Reconstruction and Development, IBRD
世界银行
International Development Association, IDA
国际开发协会
General Agreement on Tariffs and Trade, GATT
有关关税贸易一般规定
International Atomic Energy Agency, IAEA
国际原子能组织
World Federation of Trade Unions, WFTU
世界劳工组织
International Confederation of Free Trade Unions, ICFTU
国际自由劳工联盟
International Chamber of Commerce, ICC
国际工农商会
International Federation of Agricultural Producers, IFAC
国际农业生产联盟
Inter-Parliamentary Union, IPU
诸国会议同盟
International Organization of Employers, IOE
国际雇佣者组织
World Veterans Federation, WVF
世界退伍军人联盟
International Union of Local Authorities, IULA
世界地方自治联盟
United Towns Organization, UTO
姊妹市团体联盟
G. 地震词汇
地震相关英语词汇:地震-earthquake,temblor(美语),seism['saizəm];余震-aftershock;海啸-tsunami;打击、袭击-hit,strike;破坏-destroy,devastate;粉碎、摧毁-shatter;灾难性的-devastating;颠簸、摇晃-jolt;death toll 死亡人数;survivors 幸存者;victims 受灾者
英语中表示地震的名词有:
earthquake、quake、shake、shock、tremor和temblor (此词为美语)
英语中表示地震的动词(即意为“地震发生于...”的动词)有:
hit 袭击,打击,使遭受
strike 突然发生
shake 摇;摇动;摇撼
jolt 使颠簸,摇晃
rock 摇,摇动,使振动
roll across 波动,起伏,横摇
rip through 裂开,破开;突进,横撞直闯
形容地震的破坏程度的动词有(按破换程度从小到大排序):
damage 损害,损伤;〔口语〕伤害,毁坏
destroy 毁坏,破坏;摧残
shatter 破坏;捣毁;破灭
devastate 蹂躏,破坏;使荒废;毁灭
level 推倒,夷平
flatten 夷为平地
national day of mourning 全国哀悼日
mourning ceremony 哀悼仪式
national flags fly at half-mast 降半旗致哀
silent tribute 默哀
online tribute 网上悼念
赈灾
earthquake relief 赈灾
post-disaster reconstruction 灾后重建
altitude sickness 高原反应
quake victims 遇难者
relief work 救援工作
Tibetan treatment 藏医疗法
medical team 医疗队
relief goods 救援物资
slide-proof rug 防滑垫
cold-proof coat 防寒大衣
heat sensor 生命探测仪
signs of life 生命迹象
plague prevention 防疫
plague prevention 鼠疫防疫
oxygen deprivation 缺氧
oxygen supply 氧源,供氧
oxygen mask 氧气罩
募捐
gala devoted to quake relief 赈灾晚会
telethon 为募捐播放的长时间的电视节目
campaign-style donation activity 大型募捐活动
charity donor 慈善捐赠者
donation agreement 捐赠协议
charity sale 义卖
giveaway buffet 慈善餐会
地震
aftershock 余震
epicenter 震中
magnitude 震级
earthquake monitoring 地震监控
earthquake wave / seismic wave 地震波
earth tremor 轻微地震
Richter Scale(1-10) 里氏震级
at a scale of 7 on the Richter calculations 里氏7级地震
seismology 地震学
MTI 翻译分类词汇
本站小编 免费考研网/2015-04-10
相关话题/翻译
MTI 常见翻译词组
翻译常用语 I.政治类(A) 1.Give the floor to请发言 2.It is a great pleasure for me to我很荣幸 3.Relevant issues相关问题 4.Updated research result最新的调查结果 5.Attach the importance to对给予重视 6.Lead-edge technologies领先技术 7.Minister Counselor公使 8.Natural he ...翻译硕士 本站小编 免费考研网 2015-04-10各高校通用翻译硕士MTI专业复习规划
若想考研成功,需制定可行性强、严格守时的复习计划,并持之以恒、坚持不懈。生活全部重心放在考研复习之上,勇于放弃可有可无的考试或杂事,心无旁骛,轻松、专注、高效率,将考研进行到底。 那么,下定决心要考翻译硕士(MTI)滴研究僧,我们都要做那些准备呢?跨考教育姚老师给大家分成8个要点(A-H),8本书(①-⑧) 1 ...翻译硕士 本站小编 跨考教育 2015-04-102016翻译硕士考研:博鳌亚洲论坛十大关键词
1. Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB) 亚洲基础设施投资银行(亚投行) 亚洲基础设施投资银行(亚投行)是中国首倡的区域性的、开放的多边开发机构(regional and open multilateral development institution)。截至3月17日,已有31个国家表示要参加亚投行并作为创始成员国(founding member),其中包括英国、法 ...翻译硕士 本站小编 跨考教育 2015-04-092016考研:翻译硕士百科知识复习方法
根据翻译硕士考试大纲:百科知识与写作考试包括三个部分:百科知识、应用文写作、命题作文。总分150分。 I. 百科知识 1. 考试要求 要求考生对中外文化、国内国际政治经济法律以及中外人文历史地理等方面有一定的了解。 2. 题型 要求考生解释出现在不同主题的短文中涉及上述内容的25个名词。每个名词2分, ...翻译硕士 本站小编 新浪教育 2015-04-092015考研翻译硕士调剂经验:预则立准出击
研究生调剂系统开通时间3.18-24号,我们都知道参加调剂的考生每人可以在网上填报3个平行调剂志愿,提交后的调剂志愿在48小时内不允许修改的,跨考教育孟老师建议大家,预先搜集好信息,准确有效出击,下面是一个学长的亲身实践,大家学习一下: (一)国家线下来之后选学校 我考的A区是355的分数线,这时我开始疯狂打 ...翻译硕士 本站小编 跨考教育 2015-04-092016考研:翻译硕士各院校分数及择校指导
翻译硕士各大院校分数大榜徐徐揭开,2015考研童鞋几家欢喜几家愁,努力安抚,帮助他们调剂的同时,孟老师也在对翻译硕士这个专业做了许多思考:为什么许多孩子分数考出380+的高分却惨遭落榜,而看看其他小伙伴拿着擦线的成绩单,却仍能折桂985院校? 翻译硕士实际开始大规模招生是2009年,国家为了响应市场需求,培养一 ...翻译硕士 本站小编 跨考教育 2015-04-092016考研:翻译硕士阅读错误选项十大特征
(一)错误选项的十大基本特征: 1. 无中生有(出现原文中未提及的概念) 2. 正反混淆(选项的意思跟原文的意思相反) 3. 答非所问(选项符合原文,但是不符合题干) 4. 扩大范围(注意隐蔽型的扩大范围mostly/mainly/generally) 5. 因果倒置 6. 常识判断(符合常识的不一定是正确答案,但是不符合常识的一定不是正 ...翻译硕士 本站小编 跨考教育 2015-04-092015考研翻译硕士复试:五项必备问题
翻硕复试要引起十二分的重视,不要以为初试得分高了就万事大吉,那就大错特错了。翻硕的复试其实还是有迹可循,跨考教育孟老师潜心总结了翻硕复试要点五问,一定会使大家有所启迪,复试顺利。 一、 自我介绍 Would u introduce yourself? 可以考虑首先介绍基本信息,包括姓名,家乡,学校,爱好,性格,以及为何考 ...翻译硕士 本站小编 新浪教育 2015-04-09武汉大学翻译硕士2014考研复试被刷之怨念总结篇
首先,这是篇loser的失败经验总结帖,怨气较重,大部分写给自己看,慎入! 不过如果是15年准备考研的同学倒是可以一看,吸取过来人的教训,争取一次考上。以下,跨考教育老师征得学生允许奉上全文。 复试名单公布后心情平复了很久,终于决定写这篇武大翻译硕士MTI复试经验帖。其实复试完我就知道今年可能是没戏了,刚刚签 ...翻译硕士 本站小编 新浪教育 2015-04-09北京外国语大学英语专业超全面英汉翻译笔记
目录: 第一部分:数词的译法 ................................2 一、数字增减的译法: ............................2 第二部分 倍数增加的表示法及译法 ..................3 第三部分 倍数增加的表示法及译法 ..................4 第四部分 动词的使动用法 .......................... 13 第五部分 同系宾语 . ...其他考研笔记 本站小编 北京外国语大学 2015-04-08