南开大学2014年翻译硕士MTI真题及答案

本站小编 翻译硕士(MTI)真题网/2017-06-04



I. Directions: Translate the following words, abbreviartions or terminology into their target language respectively. ?(30′)

CBD:中央商务区(Central Business District);交货前付款?(cash before delivery)

NYSE:纽约证券交易所(New York Stock Exchange)

Royal Swedish Academy of Sciences:瑞典皇家科学院

Chicago Board of Trade:芝加哥交易所

Stakeholder:利益相关者;利害关系人

Multi-polar world:多极化世界

Economic aggregate:经济总量

GPS:全球定位系统(Global Positioning System)

UNSECO:?联合国教育、科学及文化组织(United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization)

An irrevocable letter of credit:? 不可撤销信用状

Shareholding system:股份制

Extensive deforestation:?过度砍伐;?大量的砍伐森林

Sustainable development:?可持续发展

The effect of greenhouse gases:温室(气体)效应

Digital media: 数字媒体

技术传播:?technical communication; technology transfer

全球价值链:?global value chain

国际货币基金组织:?International Monetary Fund ( IMF )

国有企业:?state-owned enterprise

诚实守信:?Integrity;honesty and faithfulness

碳排放:carbon emission

虚拟经济:virtual economy

准据法:Governing Law; applicable law; proper law

边际成本:marginal cost

高速公路:expressway; highway

诺贝尔文学奖获得者:winners of the nobel prize for literature

金砖四国:the BRICs( Brazil,Russia,India,China)

创意产业顾问:Advisor on Creative Industry ;Creative industry consultant

另有说明除外:unless otherwise specified; unless otherwise noted;except otherwise herein provided

石油输出国组织:Organization of Petroleum Exporting Countries ?(OPEC)

II. Directions: Translate the following two source texts into their target language respectively. (120 ‘)

Source Text 1:? 英译汉(暂无):关于人动物改造自然之类

Source Text 2:? 汉译英(暂无):经贸方面 专业词汇比较多 比如贸易盈余,赤字之类

【汉语写作与百科知识】

一、名词解释

1、911??伊斯兰教 基督教文明

2、城镇化 物质文化遗产 安阳殷墟

3、市场换技术??国有化率 发改委

4、欧元区 欧盟 关税联盟 关税壁垒

5、董事长 CEO TAB三巨头

6、后印象派 梵高

7、光棍节 朝鲜战争 艾森豪威尔

8、棱镜计划 中情局 爱德华斯诺登 马拉拉

二、应用文写作:翻译项目统筹公告 题目给了背景介绍很全面 不难写

三、大作文:老人摔倒 众人围观无人相助 发表自己的看法和建议。

南开大学MTI真题下载:百度云?

真题来自互联网 短语翻译答案由Mtizt.com提供


相关话题/翻译硕士 真题 南开大学 答案