中国地质大学(武汉)2015年翻译硕士MTI真题与答案

本站小编 翻译硕士(MTI)真题网/2017-06-04



一,词语翻译:翻译下列专业术语(1?30小题,每小题1分,共30分)1.英译汉

1) aesthetic subject

2) cultural adaptation

3) domesticating translation

4) escort interpreting

5) figure of speech

6) interlinear translation

7) memetics

8) parallel corpus

9) reception aesthetics

10) annotation

11) eco-translatology

12) CAT

13) functionalism

14) inversion

15) amplification

2.汉译英

16)不可译性

17)动态对等 :

18)关联理论

19)化境

20)改写

21)交际翻译

22)头韵

23)衔接

24)文献型翻译

25)语义空缺

26)音译

27)语际翻译

28)转换

29)形合

30)交替传译

二、短文翻译:翻译下列短文(31?32题,每题60分,共120分)31)英译汉

Now, this is a subject on which I flatter myself I really am au fait. The gentleman who, when I was young, bathed me at wisdom’s font for nine guineas a term—no extras-used to say he never knew a boy who could do less work in more time; and I remember my poor grandmother once incidentally observing, in the course of an instruction upon the use of the Prayer-book, that it was highly improbable that I should ever do much that I ought not to do, but that she felt convinced beyond a doubt that I should leave undone pretty well everything that I ought to do.

I am afraid I have somewhat belied half the dear old lady’s prophecy. Heaven help me! I have done a good many things that I ought not to have done, in spite of my laziness. But I have fully confirmed the accuracy of her judgment so far as neglecting much that I ought not to have neglected is concerned. Idling always has been my strong point. I take no credit to myself in the matter—it is a gift. Few possess it. There are plenty of lazy people and plenty of slow-coaches, but a genuine idler is a rarity. He is not a man who slouches about with his hands in his pockets. On the contrary, his most startling characteristic is that he is always intensely busy.(选自THE IDLE THOUGHTS OF AN IDLE FELLOW mtizt.com注)

32)汉译英

汉口江滩位于长江武汉市区北岸,面积160万平方米,与沿江大道景观相 邻,与龙王庙景点相连,与江汉路步行街相接,与黄鹤楼景区相望,与长江百 舸争流相映,构成武汉市中心区独具魅力的景观中心。

“两江四堤八林带,火树银花不夜天”,这是一位诗人对武汉江滩美景的赞颂。在武汉三镇的水景中,武汉江滩可谓是这座滨江城市中一道最美丽的风景。 三三两两的市民或游人悠闲地走在绿树繁花之中,穿行于鹅卵石铺就的小径, 享受着忙碌生活中难得的闲适。

中国地质大学(武汉)MTI真题下载(含英语翻译基础、翻译硕士英语和汉语写作与百科知识三门):百度云

真题来自百度文库 短语翻译答案由mtizt.com提供


相关话题/翻译硕士 真题 中国地质大学 答案