我初试成绩不算高,这里只说一点自己浅薄看法来抛砖引玉,供学弟学妹们参考。
常见问题
1、南开汉硕的参考书有哪些?
黄伯荣、廖序东的《现代汉语》(增订五版)、施向东、冉启斌的《古代汉语基础》、刘珣的《对外汉语教育学引论》、胡文仲的《跨文化交际学概论》和程裕祯《中国文化要略》(第3版)。南开现在已经不提供参考书目了,也就是说以后的题目会更活,大家一定要注意不能只局限于课本,当然这五本书翻透是必须的。
2、我是二本/三本学校,考南开会不会太难?
这一点明确告诉大家,只要你努力就不怕难。我以及给我帮助的学长都是普通的二本毕业。南开也是出了名的公平,大家不要担心有什么歧视的问题。而且我们专业本身不是特别过硬特别热门的专业,一个名校的牌子会使我们即使不能从事本专业的工作也会相对容易找到别的工作。即使不考南开,我个人还是建议大家非名校不报。
3、某某学校好不好、难不难考?
在选学校的路上我走过弯路,周围的同学考研的很多,我对学校的了解也就相对多一些,但是我毕竟只考了一所,我也只能是建议,最终主意大家要自己拿。
关于研友
在这一点上本专业的同学是有优势的,一个宿舍里可能有好多个考我们专业的研友,大家互相监督互相问问题,还可以共享各种资料。如果宿舍里只有你一个考研的,如果没有强大的自控力,请自觉出去找房子住并且务必到考研教室复习。谈恋爱的同学,请在一开始就向你的男女朋友说明你考研的决心和重要性,并且表示希望得到他的支持和这段时间最大的忍让。考研的时候不是不可以谈恋爱,而是要谨记稳定压倒一切。还有只要你不是太过分,你的另一半看到你为考研付出的努力也会尽量的包容你。当然了这是针对已经比较稳定的感情,这个时候开始一段新感情还是要谨慎的。
现代汉语
现在来正式说说现代汉语的复习。写之前我问了我考上南京大学的室友的意见,她说现汉就是重中之重,反复看,每一遍都仔细的不能再仔细。我觉得说的很对。前言、注释、后记等等都是要字字细读的。可以再去旁听一次大一的现代汉语课,重新记笔记,把每一道练习题都弄懂,不懂就去问本科的老师。现汉这本书我完整的大概看了五六遍,看书不细的人再多看一两遍,过目不忘的人建议也至少完整三遍不能再少,本科没学过的要看到这样的程度:假如你看增订四版,那么拿第五版的书给你随便一节,你都能立刻找到哪个词、哪句话是四版中没有的。书中出现过的例子包括课后题都要重点看,尤其是错误的句子很可能出改错题。建议你们去买本课后习题答案书《现代汉语教学与自学参考》。具体的步骤仅供大家参考:
第一遍,对照本科笔记看,迅速回忆当时学习时的难点,有些内容是一直不懂的遗留到现在,直接拿着书去问老师。本科没学过的把看书的速度放慢,每次看完合上书把今天的知识点复述一遍,第二天看新内容之前再复述一遍。不会找知识点的去买一本土黄色封面16开的对外汉语暨汉语国际教育考试参考书,我是直接到图书馆借的,里面知识点划分的很清楚。第一遍看完,现汉有几个大模块,每个里面有哪些小节,哪个小节是难点,哪些小节的内容互补,合上书都能娓娓道来。
第二遍,看一部分做一部分的习题,习题里一定有课文中没提到或者你还有疑问的东西,这时候可以用我说的课后答案书,当然最好还是直接拿着书去问老师。该死记的东西,比如说声母的发音方式,想办法编顺口溜、列表、分类、重新排序,总之把这些要死记的东西记住。看第一遍书的时候还可以把这些东西当作物理公式,只要会用需要时翻书就行,可是第二遍就要努力减少翻书的次数了。
第三遍,这时可以适当找些别的学校的真题来考验下自己,不会做是正常的,但是这个时候看到一道填空或是选择题连在哪里翻书都一下想不到的同学要做深刻反省。第三遍书看完哪里是考试的热点你自己就很清楚了。另外,南开出题难,如果你去做一些二本院校的题觉得很容易的时候,请自觉提高对自己的要求,普通二本院校的题目给自己定下至少130分的及格线。
第四遍,你会觉得哪里都很熟悉,但是这时一定要沉下心来,以第一遍看书的态度对待每一句话。可能出填空的地方可以用荧光笔画出来。第四遍书看完,曾经很纠结的题目你已经能完全理清,假如你的小伙伴问你一个句子改错,你马上可以这样回答:这个句子是书上某某句子和某某句子改编的,原句是×××,考的就是×××知识点,句中有几个错误,每一个要这样改,这样改的理由是×××。注意,这时再做改错题时,会改已经是简单的不能再简单的任务,用完整的语言说出理由才是要认真练习的。这时可以开始看卢福波老师的《对外汉语教学实用语法》,这本书是我们能拿下改错题的法宝,书里的每一个错句子都要觉得它会出原题,用这样的心态去读这本书。
第五遍,你是不是对某些章节有过先天的不重视,比如语音规范化、工具书这些章节,再细细的看一遍。把可能出填空的地方背下来。继续看《对外汉语教学实用语法》,可以反复看到考试前一天……
古代汉语
古代汉语相对说来复习要比现代汉语容易些,主要是要抓考点,这就和现代汉语不一样了,现代汉语全书都是考点。南开古代汉语基本就是填空选择里出几道小题,隔一年考一次繁体字,每年必考的翻译。小题一般出在古代汉语语知识部分,尤其是例句,大家要仔细看书。繁体字12年、14年考过,15年考不考不好说,但是建议大家不要花太多时间在上面,5分的繁体字记起来是相当麻烦的,而且万一不考不就亏了吗?我对待这道题是选择了直接放弃这5分,大家按自己的情况来抉择。最重要的就是翻译,下面来仔细说说。
第一,翻译不能局限于课文,课后题很容易也考出来;
第二,翻译不能照搬百度,不能照搬其他古代汉语语书,南开的书是南开老师出的,里面有些地方翻译不是通行的译法,大家一定一定要按照南开书上的注释来!
第三,句子翻译和字词翻译并重,大家可以把文章翻译在单独的本子上,而字词直接画在书上;
第四,南开喜欢考的古代汉语段落其实是有规则的,当然猜题完全是赌博,最好还是踏实看书。
总之,古代汉语就一个大重点:翻译。课后习题可以看,但是基本不怎么考,倒是课后题里的翻译考过几次。翻译要达到的目标也很简单,就是随便从书里抽一段文字,你都能用通顺的语言译出来。跨专业的同学可能语感稍微差些,但是好在南开只考书上的段落,所以你可以把书上的翻译背下来,而且背这个比背政治和引论容易的多。我整理了全书的翻译,其实也就是把每一篇从网上搜出来,再对照注释一个词一个词的把有差别的地方改过来,说来简单,但这一步用了我复习古代汉语里一半的时间……
跨文化交际学概论
这是最薄的一本书,复习起来也最容易,大家可以先把重要的地方对照着笔记自己画出来,这样就算大体过了一遍书。在11月的时候再正式看这本书,主要就看你自己画下的重点。有一点要提醒大家的是,看书的时候注意一下各个民族特殊的表达方式,思维特点,小题曾经考过这样具体而细小的知识点。大点主要会在案例分析里考到,但应对案例分析除了跨文化交际还有另一个法宝。就是一本专门写对外汉语案例分析的书,叫《国际汉语教学案例与分析》。这本书是2013年出版的,很多人都不知道,建议大家别嫌贵,把它买回来看看,案例分析有几十分呢。还有真的打算从事对外汉语教学的人更应该好好看看这本书。很有趣,现在可以当作休息时消遣的书看,正式复习案例分析的时候可以把应对某类问题的方法一条一条的整理出来,背下来,考试的时候直接大段的往上搬。
http://www.douban.com/group/topic/51555849/