Therefore, it is necessary for us to use Internet in a reasonable way and restrain from addiction. After all, Internet is invented to connect you and me, and to bring conveniences to our life rather than set a barrier to keep people beyond reach。
【参考译文】
在过去的十年中,人类已经与网络形成了不可分割的关系。正如此图画生动描绘出,在一个向四面伸展开的蜘蛛网中,很多人使用电脑上网,有的获得娱乐,有的在满足工作的需要。实际上网上浏览已经成为我们日常生活中的一个常见现象。但图画中呈现出了一个十分矛盾的现象,人们在试图沟通的同时却被蜘蛛网分隔开来。
这幅图画充满暗喻、表现力深刻,微妙地揭示出了人与网络的二元关系。毫无疑问,蜘蛛网象征着互联网,把人们连接在一起又让他们相互隔离。一方面,互联网作为一种媒介在人与人沟通方面的高效率已经无可争议。作为一个大学生,我每天上网在论坛中和其他网友讨论新闻,通过注册网络课程来学英语,和我的朋友们通过电子邮件自由交流,作为一个网购高手,我经常与卖家砍价并且以很低的价格买到图书。但另一方面,不少人承认他们已经上网上瘾,以致不习惯和朋友和同事进行当面交流。网络生存近似于戴着面具和其他伪装的人见面,互相保持着距离。一旦沉溺于虚幻世界,人们变得很不情愿走近对方或者专注于现实生活。因此有些人已经丧失了直接交流的技能,变得互相疏离。
因此,我们需要合理使用互联网并且克制自己不要上瘾。毕竟互联网发明出来是为了连接你我、给生活带来便利的,而不是设立障碍让互相之间变得遥不可及。
【妙笔生花】
本文从语言构造上充分使用了各类技巧,使得文章词句丰富多彩,闪光点层出不穷。综合看来,有以下几个方面值得关注:
1、精准的用词
描述蜘蛛网伸展-stretching;利弊二元-duality;资深的-veteran;上瘾的-addicted;伪装的-disguised;沉溺于-indulged in; 克制-restrain from;带来便利-bring conveniences to
2、多变的表达
表示上网:surf on line;on-line visiting;get on line;cyber-living;use Internet
沟通连接:communicate;connect; interpersonal communication;maintain face-to-face contact; approach others;direct contact
分开隔离:separate from;isolate from;maintain distance between one another;get alienated from;set a barrier;keep people beyond reach
强调肯定:undoubtedly;there is no denying that…;after all
3、构架式语句
第一段使用了“As is vividly depicted in the picture”进行图画描述。第二段开始的“The metaphoric and impressive portrayal has subtly revealed…”是大量图画作文可以使用的标准议论文表达,适用于陈述图画象征寓意。第二段中分正反两个方面论述时,采用了“On the one hand”和 “However, on the other hand”这样的结构。第二段后面的反面论证采用了“Once indulged in…people feel reluctant to…”连续表达出沉溺于网络的不良后果。第三段开始则直接用“Therefore, it is necessary to…”得出文章的建议和结论。
4、句型变化
文章开始的倒装式表达令人印象深刻,“The past decade has witnessed an increasingly inseparable relationship between man and Internet。” 中段的分词表达如“Being a veteran on-line shopper,”和“Once indulged in the fictitious world”同样呈现了语言的变化。