[重点单词]
discursive /dɪˈskəːsɪv/ adj. discussing many different ideas, facts etc, without always having a clear purpose 东拉西扯的、不着边际的
dirt-cheap adj. If you say that something is dirt-cheap, you are emphasizing that it is very cheap indeed. (INFORMAL) 极其便宜
stylish /ˈstaɪlɪʃ/ adj. attractive in a fashionable way 时髦的、流行的、吸引人的
far-off adj. If you describe a moment in time as far off, you mean that it is a long time from the present, either in the past or the future. 遥远的
wear one’s learning lightly 卖弄某人的学问
calling /ˈkɔːlɪŋ/ n. A calling is a profession or career which someone is strongly attracted to, especially one which involves helping other people. 职业= vocation
brain/breɪn/ n. Your brain is your mind and the way that you think. 思想= mind
gift /gɪft/ n. a natural ability 天赋
contempt /kənˈtempt/ n. a feeling that someone or something is not important and deserves no respect 耻辱、侮辱
[必备搭配]
discursive reviews东拉西扯的评论;arts criticism文艺评论;take for granted认为理所当然;at length详细地;serious business严肃的事业;literary gift文学天赋;keep one’s end up in在…成就事业;be tempted to do 禁不住做…
(4)①Why, then, are virtually all of these critics forgotten? ②Neville Cardus, who wrote for the Manchester Guardian from 1917 until shortly before his death in 1975, is now known solely as a writer of essays on the game of cricket. ③During his lifetime, though, he was also one of England’s foremost classical-music critics, a stylist so widely admired that his Autobiography (1947) became a best-seller. ④He was knighted in 1967, the first music critic to be so honored. ⑤Yet only one of his books is now in print, and his vast body of writings on music is unknown save to specialists。
[译文]
那么,为什么几乎所有的这些评论家们被人们忘却了呢?从1917年开始一直到1975年死前不久还在为曼彻斯特《卫报》写文章的内维尔·卡达斯,如今仅仅作为一个撰写关于板球比赛文章的作家被人们所知。然而,在他的一生中,他也是英国最重要的古典音乐评论家之一。他也是一位被广为赞赏的文体家,其1947年的《自传》是一本畅销书。他于1967年被授予爵士称号,也是第一位被授予这个头衔的音乐评论家。然而,他出的书中如今只有一本还在版。并且,他关于音乐方面的大量作品都不为人知,除了专业人士以外。
[语篇分析]
①句的then承接上一段,作者提出一个问题,即为什么几乎所有的这些评论家们被人们忘却了呢? ②③④⑤为同一意群,以内维尔·卡达斯为例,讲述了评论家们被人们忘却的现象。②句主干是:Neville Cardus is now known solely as a writer of essays on the game of cricket。注意,solely表示仅仅,说明如今内维尔·卡达斯仅仅作为一个撰写关于板球比赛文章的作家被人们所知,我们据此推测,他肯定还有其他方面不为人知,而他其他方面的不为人知恰恰是因为文艺评论的衰退!who wrote for… his death in 1975为非限制性定语从句,修饰Neville Cardus.③④两句介绍了他其他的优秀方面。⑤介绍了他在音乐方面除了专业人士外,还有大量的作品不为人知。注意这里的save用法很特殊,表示“除… 之外”。