如何应试英语翻译(2)

网络资源 Freekaoyan.com/2008-04-11

  5.翻译技巧的运用

  英汉两种语言的差异决定了两种语言不可能在任何情况下都是逐字逐句相对应的,同样的意思可以使用不同的符合各自习惯的表达法。英译汉的标准是忠实原意,表达通顺,但不要局限于文字本身。考生可以掌握一些基本的翻译技巧,例如增词法、逆序法、分译法,词类转换法、合译法等等。

  6.校核自己的译文必不可少

  很多考生在做翻译时忘记了最后一道工序—— 校核译文。从而受到了不应有的损失。考生一定要对自己翻译好的译文进行校核,对动词短词、片语、日期、数字以及其他重点语句反复核校,如有不当,可进行修改润色,最后将译文与原文进行对照,看是否有漏译、错译的地方。


相关话题/

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19