翻译指导:译意+译艺式的翻译(3)

网络资源 Freekaoyan.com/2008-04-11

  结束语

  做好汉译英的工作是十分重要的,而且这也是一项非常艰巨的任务。我们学习英语的人都应该充分认识到这一点,自觉地下大力气去提高自己的翻译水平。然而,大多数人还是缺乏这方面的意识。他们认为,翻译是一件极其简单的事情,只要学过英语的人都会翻译,而且只要照字面翻译就够了。结果是翻译的大量的英语资料是错误百出,让人不知所云。

  也有非常重视英语翻译的例子。曾经有一家公司通过熟人来找我,请我为他们翻译一封表达同一家外国公司合作意向的信。来人说,这封信是他们公司的自我介绍,内容和文字一定要给对方一个好的印象。他来找我就是为了把这封信翻译成好的英语。这家公司的负责人意识到好的英语能为他们的企业树立良好形象,这一点确实难能可贵。还有的公司,为了开展国际化经营的需要,在报纸上公开征求其公司名称、产品品牌和广告词语的英语翻译。这也是非常可喜的现象。希望我们学习的英语的人大家的翻译水平都有一个普遍的大幅度的提高,这样才能适应我国改革开放事业发展的需要。
 当然,这个翻译也有不足之处,那就是英译的句子比较长,只适合单独翻译这两行诗时使用;如果要放到整首诗中去,那就必须进行压缩。事实上,whirl down 和dash away完全可以删去,从而将其简化为:

  In the boundless forest,

  falling leaves swirl and twirl all around;


相关话题/

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19