西南交通大学2014年翻译硕士MTI真题与答案——英语翻译基础357

本站小编 免费考研网/2018-08-21

闂傚倷娴囬褏鈧稈鏅犻、娆撳冀椤撶偟鐛ラ梺鍦劋椤ㄥ懐澹曟繝姘厵闁告挆鍛闂佹娊鏀遍崹鍫曞Φ閸曨垰绠涢柛鎾茬劍閸嬔冾渻閵堝繒鍒扮€殿喖澧庨幑銏犫攽鐎n亞鍔﹀銈嗗笒鐎氼剛绮婚妷锔轰簻闁哄啠鍋撻柛搴″暱閻g兘濡烽妷銏℃杸濡炪倖姊婚悺鏂库枔濡眹浜滈柨鏂垮⒔閵嗘姊婚崒姘偓鐑芥倿閿旈敮鍋撶粭娑樻噽閻瑩鏌熼悜姗嗘畷闁稿孩顨嗛妵鍕棘閸喒鎸冮梺鍛婎殕瀹€鎼佸箖濡も偓閳藉鈻庣€n剛绐楅梻浣哥-缁垰螞閸愵喖钃熸繛鎴欏灩鍞梺闈涚箚閸撴繈鎮甸敃鈧埞鎴︽倷閹绘帗鍊悗鍏夊亾闁归棿绀侀拑鐔兼煏閸繍妲哥紒鐙欏洦鐓曟い顓熷灥閺嬬喐绻涢崼婵堝煟婵﹨娅g槐鎺懳熼悡搴樻嫛闂備胶枪缁ㄦ椽宕愬Δ鍐ㄥ灊婵炲棙鍔曠欢鐐烘煙闁箑澧版い鏃€甯″娲嚃閳圭偓瀚涢梺鍛婃尰閻╊垶鐛繝鍌楁斀閻庯綆鍋嗛崢浠嬫⒑缂佹◤顏勵嚕閼搁潧绶為柛鏇ㄥ幐閸嬫挾鎲撮崟顒傤槰闂佹寧娲忛崹浠嬪极閹扮増鍊风痪鐗埫禍楣冩煥濠靛棝顎楀ù婊冨⒔缁辨帡骞夌€n剛袦闂佸搫鐬奸崰鎰缚韫囨柣鍋呴柛鎰ㄦ櫓閳ь剙绉撮—鍐Χ閸℃ê鏆楅梺纭呮珪閹瑰洦淇婇幘顔肩闁规惌鍘介崓鐢告⒑閹勭闁稿妫濇俊瀛樼節閸屾鏂€闂佺粯锕╅崑鍕妤e啯鈷戦柛娑橈功閳藉鏌f幊閸旀垵顕i弻銉晢闁告洦鍓欓埀顒€鐖奸弻锝夊箛椤撶偟绁烽梺鎶芥敱濮婅绌辨繝鍕勃闁稿本鑹鹃~鍥⒑閸濆嫮鐒跨紒缁樼箓閻i攱绺介崜鍙夋櫇闂侀潧绻掓慨瀵哥不閹殿喚纾介柛灞剧懅閸斿秵銇勯妸銉﹀殗閽樻繈姊婚崼鐔恒€掗柡鍡檮閹便劌顫滈崱妤€浼庣紓浣瑰敾缁蹭粙婀侀梺鎸庣箓鐎氼垶顢楅悢璁垮綊鎮℃惔銏犳灎濠殿喖锕ュ钘夌暦閵婏妇绡€闁稿本绮庨幊鍡樼節绾版ɑ顫婇柛瀣噽閹广垽宕奸妷褍绁﹂梺鍦濠㈡﹢鏌嬮崶顒佺厸闁搞儮鏅涢弸鎴炵箾閸涱喚澧紒缁樼⊕濞煎繘宕滆琚f繝鐢靛仜閹锋垹绱炴担鍝ユ殾闁炽儲鏋奸崼顏堟煕椤愩倕鏋庨柍褜鍓涢弫濠氬蓟閿濆顫呴柣妯哄悁缁敻姊洪幖鐐测偓鎰板磻閹剧粯鈷掑ù锝堫潐閸嬬娀鏌涢弬璺ㄐら柟骞垮灲瀹曠喖顢橀悙鑼喊闂佽崵濮村ú銈咁嚕椤掑嫬绫嶉柛灞绢殔娴滈箖鏌ㄥ┑鍡涱€楀褌鍗抽弻銊モ槈閾忣偄顏�
547闂傚倸鍊搁崐椋庣矆娴i潻鑰块梺顒€绉查埀顒€鍊圭粋鎺斺偓锝庝簽閿涙盯姊洪悷鏉库挃缂侇噮鍨堕崺娑㈠箳濡や胶鍘遍梺鍝勬处椤ㄥ棗鈻嶉崨瀛樼厽闊浄绲奸柇顖炴煛瀹€瀣埌閾绘牠鏌嶈閸撶喖寮绘繝鍥ㄦ櫜濠㈣泛锕﹂悿鍥⒑鐟欏嫬绀冩い鏇嗗懐鐭嗛柛鎰ㄦ杺娴滄粓鐓崶銊﹀鞍妞ゃ儲绮撻弻锝夊箻鐎靛憡鍒涘┑顔硷攻濡炶棄鐣峰Δ鍛闁兼祴鏅涢崵鎺楁⒒娴e憡鎲搁柛锝冨劦瀹曟垿宕熼娑樹患闂佺粯鍨兼慨銈夊疾閹间焦鐓ラ柣鏇炲€圭€氾拷1130缂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾閽樻繃銇勯弽銊х煂闁活厽鎹囬弻锝夊閵忊晜姣岄梺绋款儐閹瑰洤鐣疯ぐ鎺濇晝闁挎繂娲﹂濠氭⒒娓氣偓閳ь剛鍋涢懟顖涙櫠閸欏浜滄い鎰╁焺濡叉椽鏌涢悩璇у伐妞ゆ挸鍚嬪鍕節閸愵厾鍙戦梻鍌欑窔閳ь剛鍋涢懟顖涙櫠閹绢喗鐓涢悘鐐登规晶鑼偓鍨緲鐎氼噣鍩€椤掑﹦绉靛ù婊勭矒閿濈偞鎯旈埦鈧弨浠嬫煟閹邦垰鐨哄褎鐩弻娑㈠Ω閵壯傝檸闂佷紮绲块崗姗€寮幘缁樺亹闁肩⒈鍓﹀Σ浼存煟閻斿摜鐭婄紒缁樺笧閸掓帒鈻庨幘宕囧€為梺鍐叉惈閸熶即鏁嶅⿰鍕瘈闁靛骏绲剧涵楣冩煥閺囶亪妾柡鍛劦濮婄粯鎷呴崨濠傛殘闁煎灕鍥ㄧ厱濠电姴鍟版晶杈╃磽閸屾稒宕岄柟绋匡攻缁旂喖鍩¢崒娑辨閻庤娲︽禍婵嬪箯閸涱垱鍠嗛柛鏇ㄥ幗琚欓梻鍌氬€风粈浣革耿闁秴鍌ㄧ憸鏃堝箖濞差亜惟闁宠桨鑳堕鍥⒑閸撴彃浜濇繛鍙夌墵閹偤宕归鐘辩盎闂佺懓顕崑娑㈩敋濠婂懐纾煎ù锝呮惈椤eジ鏌曢崶褍顏い銏℃礋婵偓闁宠桨绀佹竟澶愭⒒娴g懓顕滅紒瀣浮瀹曟繂鈻庨幘璺虹ウ闁诲函缍嗛崳顕€寮鍡欑瘈濠电姴鍊规刊鍏间繆閺屻儲鏁辩紒缁樼箞閹粙妫冨☉妤佸媰闂備焦鎮堕崝宀€绱炴繝鍌ゅ殨妞ゆ劑鍊楅惌娆愪繆椤愩倖鏆╅柛搴涘€楅幑銏犫攽鐎n亞鍊為梺闈浨归崕鏌ヮ敇濞差亝鈷戦柛婵嗗濡叉悂鏌eΔ浣虹煉鐎规洘鍨块獮鎺懳旈埀顒勫触瑜版帗鐓涢柛鎰╁妿婢ф盯鏌i幘宕囩闁哄本鐩崺鍕礃閳哄喚妲烽梻浣呵圭换鎰版儔閼测晜顫曢柟鐑橆殢閺佸﹪鏌涜箛鎿冩Ц濞存粓绠栭幃娲箳瀹ュ棛銈板銈庡亜椤︾敻鐛崱娑樻閹煎瓨鎸婚~宥夋⒑閸︻厼鍔嬮柛銊ㄦ珪缁旂喖寮撮悢铏诡啎闁哄鐗嗘晶浠嬪箖婵傚憡鐓涢柛婊€绀佹禍婊堝础闁秵鐓曟い鎰Т閸旀粓鏌i幘瀛樼闁哄瞼鍠栭幃婊兾熺拠鏌ョ€洪梻浣呵归鍥ㄧ箾閳ь剟鏌$仦鐣屝ユい褌绶氶弻娑滅疀閺冨倶鈧帗绻涢崱鎰仼妞ゎ偅绻勯幑鍕洪鍜冪船婵犲痉鏉库偓褏寰婃禒瀣柈妞ゆ牜鍋涚粻鐘虫叏濡顣抽柛瀣崌閻涱噣宕归鐓庮潛闂備礁鎽滈崰鎾寸箾閳ь剛鈧娲橀崹鍧楃嵁濡皷鍋撳☉娅亪顢撻幘缁樷拺缂備焦锚閻忥箓鏌ㄥ鑸电厓鐟滄粓宕滃☉銏犵;闁绘梻鍘ч悞鍨亜閹烘垵鏋ゆ繛鍏煎姍閺岀喖顢欓懖鈺佺厽閻庤娲樺ú鐔笺€佸☉銏″€烽柤纰卞墮婵附淇婇悙顏勨偓鏍垂婵傜ǹ纾垮┑鐘宠壘缁€鍌炴倶閻愭澘瀚庡ù婊勭矒閺岀喖骞嗚閹界娀鏌涙繝鍐ㄥ闁哄瞼鍠栭、娆撴嚃閳轰胶鍘介柣搴ゎ潐濞茬喐绂嶉崼鏇犲祦闁搞儺鍓欐儫闂侀潧顦崐鏇⑺夊顑芥斀闁绘劘鍩栬ぐ褏绱掗懠顒€浜剧紒鍌氱Ч閹崇偤濡疯濞村嫰姊洪幐搴㈢5闁稿鎹囧Λ浣瑰緞閹邦厾鍘遍棅顐㈡处濞叉牜鏁崼鏇熺厵闁稿繐鍚嬮崐鎰版煛鐏炵晫啸妞ぱ傜窔閺屾稖绠涢弮鍌楁闂傚洤顦甸弻娑㈠Ψ椤旂厧顫╃紒鐐劤閵堟悂寮婚弴鐔虹瘈闊洦娲滈弳鐘差渻閵堝棙绀夊瀛樻倐楠炲牓濡搁妷搴e枔缁瑩宕归纰辨綍闂傚倷鑳舵灙妞ゆ垵妫濋獮鎰節濮橆剛顔嗛梺鍛婁緱閸ㄩ亶宕伴崱娑欑厱闁哄洢鍔屾晶浼存煛閸℃ê鍝烘慨濠勭帛閹峰懘宕崟顐$帛闁诲孩顔栭崰妤呭磿婵傜ǹ桅闁圭増婢樼粈鍐┿亜韫囨挻顥犲璺哄娣囧﹪濡惰箛鏇炲煂闂佸摜鍣ラ崹璺虹暦閹达附鍋愮紓浣贯缚閸橀亶姊洪弬銉︽珔闁哥噥鍋呴幈銊╁焵椤掑嫭鈷戠紒瀣儥閸庢劙鏌熺粙娆剧吋妤犵偛绻樺畷銊р偓娑櫭禒鎯ь渻閵堝棛澧柤鐟板⒔缁骞嬮敂瑙f嫽婵炶揪绲介幉锟犲箚閸儲鐓曞┑鐘插閸︻厼寮查梻渚€娼х换鍫ュ磹閺囥垺鍊块柛顭戝亖娴滄粓鏌熺€电ǹ浠滄い鏇熺矌缁辨帗鎷呯憴鍕嚒濡炪値鍙€濞夋洟骞夐幘顔肩妞ゆ巻鍋撶痪鐐▕閹鈻撻崹顔界亾闂佽桨绀侀…鐑藉Υ娴g硶妲堟俊顖涚矌閸犲酣鎮鹃埄鍐跨矗濞达絽澹婂Λ婊勭節閻㈤潧浠╅柟娲讳簽缁辩偤鍩€椤掍降浜滄い鎰╁焺濡偓闂佽鍣换婵嬪春閳ь剚銇勯幒鎴濐仾闁抽攱甯¢弻娑氫沪閹规劕顥濋梺閫炲苯鍘哥紒顔界懇閵嗕礁鈻庨幇顔剧槇闂佸憡娲﹂崜锕€岣块悢鍏尖拺闁告挻褰冩禍婵囩箾閸欏澧辩紒顔垮吹缁辨帒螣闂€鎰泿闂備礁婀遍崑鎾翅缚濞嗘拲澶婎潩閼哥數鍘遍柣搴秵閸嬪懐浜告导瀛樼厵鐎瑰嫮澧楅崵鍥┾偓瑙勬礈閸忔﹢銆佸Ο琛℃敠闁诡垎鍌氼棜濠电姷鏁告慨鏉懨洪敃鍌氱9闁割煈鍋嗙粻楣冩煙鐎涙ḿ绠橀柡瀣暟缁辨帡鍩€椤掑倵鍋撻敐搴℃灍闁绘挸鍟伴幉绋库堪閸繄顦у┑鐐村灦濮樸劑鎯岄崱妞曞綊鏁愰崼鐔粹偓鍐煟閹烘埊韬柡宀€鍠庨埢鎾诲垂椤旂晫浜愰梻浣呵归鍡涘箰閹间礁鐓″璺哄閸嬫捇宕烽鐐愩儲銇勯敂鍨祮婵﹥妞介弻鍛存倷閼艰泛顏梺鍛娒幉锛勬崲濞戙垹绾ч柟瀵稿仜閺嬬姴顪冮妶鍐ㄧ仾闁挎洏鍨归悾鐑筋敃閿曗偓鍞悷婊冪灱缁厽寰勬繛鐐杸闁圭儤濞婂畷鎰板箻缂佹ê鈧潡鏌ㄩ弮鈧畷妯绘叏閾忣偅鍙忔俊顖氱仢閻撴劙鏌i幘宕囩闁哄本鐩崺鍕礃閳哄喚妲舵俊鐐€х拋锝嗕繆閸ヮ剙鐒垫い鎺嗗亾婵犫偓鏉堛劎浠氭俊鐐€ら崢濂稿床閺屻儲鍋╅柣鎴eГ閺呮煡鏌涢妷顖炴闁告洖鍟村铏圭矙閹稿孩鎷卞銈冨妼閹冲繒绮嬪澶婄畾妞ゎ兘鈧磭绉洪柡浣瑰姍瀹曘劑顢欓崗鍏肩暭闂傚倷绀侀幉鈥趁洪悢铏逛笉闁哄稁鍘奸拑鐔兼煥濠靛棭妲归柛濠勫厴閺屾稑鈻庤箛锝嗏枔濠碘槅鍋呴崹鍨潖濞差亝鐒婚柣鎰蔼鐎氫即鏌涘Ο缁樺€愰柡宀嬬秮楠炴帡鎮欓悽鍨闁诲孩顔栭崳顕€宕滈悢椋庢殾闁圭儤鍩堝ḿ鈺呮煥濠靛棙顥犻柛娆忓暞缁绘繂鈻撻崹顔界亾闂佺娅曢幐鍝ュ弲闂佺粯枪椤曆呭婵犳碍鐓欓柟顖嗗懏鎲兼繝娈垮灡閹告娊寮诲☉妯锋婵鐗婇弫楣冩⒑闂堚晝绋婚柟顔煎€垮濠氭晲閸℃ê鍔呴梺闈涚箳婵挳寮稿▎鎾寸厽闁绘ê鍟挎慨澶愭煕閻樺磭澧电€规洘妞介崺鈧い鎺嶉檷娴滄粓鏌熺€电ǹ浠滄い鏇熺矋閵囧嫰鏁冮崒銈嗩棖缂備浇椴搁幐鎼侇敇婵傜ǹ妞藉ù锝嚽规竟搴ㄦ⒒娴d警鏀版繛鍛礋閹囨偐鐠囪尙鐤囬梺缁樕戝鍧楀极閸℃稒鐓曢柟閭﹀枛娴滈箖鏌﹂幋婵愭Ш缂佽鲸鎹囧畷鎺戔枎閹存繂顬夐梻浣告啞閸旀洟鈥﹂悜鐣屽祦闊洦绋掗弲鎼佹煥閻曞倹瀚�28缂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪孩顐介柨鐔哄Т绾捐顭块懜闈涘Е闁轰礁顑囬幉鎼佸籍閸稈鍋撴担鑲濇棃宕ㄩ闂寸盎闂備焦鍎崇换鎰耿闁秵鍋傞悗锝庡枟閳锋垿鎮峰▎蹇擃仾闁稿孩顨婇弻娑㈠Ω閵壯嶇礊婵犮垼顫夊ú鐔煎极閹剧粯鏅搁柨鐕傛嫹

I. Translation the following words and phrases into Chinese (共15分,每小题1.5分)

1. merchandise retailer (1.5 分)商品零售商

2. trend-right (1.5 分)最新潮?正确趋势?

3. internal audit (1.5 分〉内部审计

4. civil servant (1.5 分)公务员

5. the process of urbanization (1.5 分)城市化进程

6. depleted resources (1.5 分)资源枯竭

7. commercial entities (1.5 分)商业实体

8. knowledge-intensive (1.5 分)知识密集型的

9. labor-intensive (1.5 分)劳动密集型的

10. culturally advanced city (1.5 分)文明城市

II. Translation the following words and phrases into English (共15分,共10小题)

1.经济全球化(1.5分)economic globalization

2. 人力资源 (1.5分)Human Resources

3. 房地产 (1.5分)Real Estate

4. 长官意志(1.5分)will of the leader

5. 以人为本(1.5分)people-oriented; Put People First

6. 软环境 (1.5分)soft environment ; intangible infrastructure

7. 管理创新 (1.5分)management innovation

8. 法人资格(1.5分)legal personality;corporate capacity

9. 执行主席(1.5分)executive (presiding)chairman

10. 信用担保体系 (1.5分)credit guarantee system

III. Translation the following passages into Chinese (共 60 分,共 2段)(答在试卷上的内容无效):

Passage One

Related to this technological advance is the social definition of poverty. The American poor are not poor in Hong Kong or in the sixteenth century; they are poor here and now, in the United States. They are dispossessed in terms of what the rest of the nation enjoys, in terms of what the society could provide if it had the will. They live on the fringe, the margin. They watch the movies and read the magazines of affluent America, and these tell them that they are internal exiles.

To some, this description of the feelings of the poor might seem to be out of place in discussing a definition of poverty. Yet if this book indicates anything about the other America, it is that this sense of exclusion is the source of a pessimism, a defeatism that intensifies the exclusion. To have one bowl of rice in a society where all other people have half a bowl may well be a sign of achievement and intelligence; it may spur a person to act and to fulfill his human potential. To have five bowls of rice in a society where the majority have a decent, balanced diet is a tragedy.( 30 ‘)

参考译文:

与这种技术进步是贫困的社会定义。美国的穷人在香港或在第十六世纪不差;他们很穷,现在在这里,在美国。他们被剥夺的是其他国家的享受,在什么样的社会可能要将提供。他们生活在边缘,边缘。他们看电影和阅读富裕美国的杂志,这一切告诉他们,他们的内部

一些流亡者,这说明了穷人的感情似乎在讨论贫困定义是的地方。然而,如果这本书指出了美国其他的任何东西,它是这种排斥感是悲观主义的根源,一个失败主义,加剧了排斥。在一个社会里,所有的人都有半碗很可能表明一种成就和智慧有一碗米饭;它可以催人上进,发挥他的潜力。在一个社会里,大多数有一个像样的吃五碗饭,均衡的饮食是一个悲剧。

Passage Two

The Internet will make the capital market efficient. It will lower transaction costs, lower the cost of customer acquisition, increase competition by making pricing more transparent, and give investors more access to information. This will raake markets more liquid and provide mechanisms to match buyers and sellers more efficiently.

Because of ever increasing new information or salient events, the demand for a cross-section of skills to handle technological investment is a necessary ingredient to make investments successful. Thus, venture capitalists bring more to the investment process than capital. They bring expertise and an ability to lead the investment process. Moreover, since they are the largest investors in most of these ventures, their incentives are aligned with those of the technologist. ( 30 ‘)

IV. Translation the following passages into English (共 60分,每段30分)(答在试卷上的内容无效):

Passage One

而且实际上说来,吹牛对于一个人的确有极大的妙用。人类这个东西,就有这么奇怪,无论什么事,你若老老实实的把实话告诉他,不但不能激起他共鸣的情绪,而且还要轻蔑你冷笑你,假使你见了那摸不清你根底的人,你不管你家里早饭的米是当了被褥换来的,你只要大言不惭的说“某部长是我父亲的好朋友,某政客是我拜把子的叔公,我认得某某巨商,我的太太同某军阀的第五位太太是干姐妹”吹起这一套法螺来,那摸不清你的人,便帖帖服服的向你合十顶礼,说不定碰得巧还恭而且敬的请你大吃一顿燕菜席呢!(30分)(选自庐隐 《吹牛的妙用》 mtizt.com注)

参考译文:

That boasting is of extremely great use to one is beyond doubt. Man is a queer animal. Suppose you tell someone the plain truth about a certain matter without holding anything back, he will probably laugh at you scornfully instead of returning a congenial response. On the other hand, suppose, penniless as you are, you brag unabashedly to somebody who knows little about you, “Minister So-and-So is a good friend of my father’s,” “Politician So-and-So is my grandpa’s sworn brother,” ” I know a certain business tycoon very well,” or ” My wife is a nominally adoptive sister of a certain warlord’s fifth concubine.” The listener will adore you like a deity or may even, at an opportunity moment, respectfully treat you to a big dinner featuring edible bird’s nest!

Passage Two

据史料记载,“食在广州”始于明朝,盛于清代,至民国时期已蜚声海内外。广州的饮食文化与广州的人文地理一样具有多元性、包容性。在广州,中华饮食文化的缩影随处可见,古往今来倍受历代食客推举和赞誉,体现了广州饮食文化蕴含的博大精深。

广州饮食业规模在全国名列前茅,拥有各类餐饮网点3.5万多个。漫游广州,无论是声名远播、耳熟能详的老字号酒楼餐馆,还是特色风味的新品名店、林林总总的各式小食店家,以及鲁菜、川菜、粤菜、闽菜、苏菜、浙菜、湘菜、徽菜等中华菜系应有尽有,每一个商业区常见宾客如云。(30 分)(选自中译英练习-广州饮食业 mtizt.com注 略有删减)

参考译文:

According to the historical records, “eating in Guangzhou ” could date back to Ming Dynasty, flourished in Qing Dynasty, received its remarkabale fame throughout the world in the Republican period. Guangzhou’s catering culture is as diverse and inclusive as its human geography. Chinese national catering culture has already inscriped into every corner of Guangzhou, which wins millions of the past gourmets’ recommendations and recognitions, whcih shows the breath and depath that Guangzhou’s catering culture embraces.

The scale of Guangzhou’s catering stands top nationwide, with over 35000 kinds of catering outlets. If you wander about in Guangzhou, you will find every CBD is filled with guests from everywhere, and that no matter those well-known timehonoured-brand restaurants and boites perhaps you have heard of thousands of times, or those new opened restaurants, luncheonettes, snack bars, of various charateristics and flavors, all settle down in Guangzhou. Chinese famous dishes such as the eight branches , Shandong, Sichuan, Guangdong, Fujian, Jiangsu, Zhejiang, Hunan, Anhui cuisines, can let you enjoy the feast from soup to nuts.


相关话题/翻译硕士