2019考研英语翻译天天练:精芬
精芬
spiritually Finnish
最近,社交媒体上突然有个词火了,大家纷纷都说自己是"精芬"。不明就里的同学们可能会想,这里的"芬"字是不是打错了?是不是"精神分裂"的"分"啊?其实,这个"精芬"跟"精神分裂"并无关联,而是对"精神上的芬兰人"的简称。
The term "jingfen", or "spiritually Finnish", is inspired by a comic from Finland called "Finnish Nightmares," starring a cartoon figure named Matti who prefers minimal contact and avoids social situations.
"精芬",即"精神上的芬兰人",该说法源自于芬兰的漫画集《芬兰人的噩梦》,里面的主人公卡通人物马蒂不喜欢跟人接触,尽量避免社交。
该漫画集的作者卡罗丽娜·克罗恩对马蒂的描述是:一个典型的芬兰人,喜欢平静、安静,享受个人空间(a stereotypical Finn who appreciates peace, quiet and personal space)。芬兰人热情、好客,对人真诚又特别注重个人空间。哪怕是外向的芬兰人在我们看来也可能是内向的。芬兰人有句自嘲的话是这样说的:"内向的芬兰人跟你说话的时候看着自己的鞋子(an introverted Finn looks at his shoes when talking to you),外向的芬兰人跟你说话的时候看着你的鞋子(an extroverted Finn looks at your shoes)。"
马蒂努力践行己之所欲亦施于人的待人之道(Matti tries his best to do unto others as he wishes to be done unto him):给足空间,有礼貌,避免无意义的闲谈(unnecessary chit chat)。他是个时时处处都觉得不自在的人(be the kind of perpetually uncomfortable character),有邻居在走廊的时候,他就躲在屋里;如果有人坐了他旁边的空座,他会想从那里消失;他不喜欢被特别对待,哪怕是表扬也不行(hate being singled out, even for praise);他避免跟销售人员对话;无法忍受跟别人搭档工作(work in pairs)。
这个漫画集的中文版出版以后,迅速引起了许多中国读者的共鸣(strike a chord with many Chinese readers),大家纷纷感叹:这不就是我吗!于是乎,很多患有轻微"社交恐惧(social anxiety disorder)"的网友都自嘲是"精神上的芬兰人(spiritually Finnish)"。对于为什么"精芬"会成为当下部分中国年轻网友认可或者自我认同(self-identification)的状态,专家认为,人是群居动物(social animal),我们都害怕孤独,但我们更渴望自我空间(personal space)和个人隐私(individual privacy)得到尊重。"精芬"们渴望的是一种和陌生人保持礼貌距离的空间感。
[相关词汇]
宅男 homebody
私人空间 private space
无谓的社交 unnecessary socializing
大众生活 public life