万题库版:2019年考研《英语二》翻译真题及答案解析

本站小编 免费考研网 2018-12-29 (0)次
摘要 :   Section III Translation  46.Directions:  Translate the following text into Chinese. Write your translation neatly on the ANSWER SHEET. (15 points)  【题干】It is easy to underestimate English writer James Heriot. He had such a pleasant, readable style that one might think that anyone coul...

  Section III Translation

  46.Directions:

  Translate the following text into Chinese. Write your translation neatly on the ANSWER SHEET. (15 points)

  【题干】It is easy to underestimate English writer James Heriot. He had such a pleasant, readable style that one might think that anyone could imitate it. How many times have I heard people say "I could write a book. I just haven't the time." Easily said. Not so easily done. James Herriot, contrary to popular opinion, did not find it easy in his early days of, as he put it,“having a go at the writing game”. While he obviously had an abundance of natural talent, the final, polished work that he gave to the world was the result of years of practising. re-writing and reading. Like the majority of authors, he had to suffer many disappointments and rejections along the way, but these made him all the more determined to succeed. Everything he achieved in life was earned the hard way and his success in the literary field was no exception.

  【答案】我们很容易低估英国作家吉米·哈利。他有着一种令人愉快的、可读的风格,有人认为这种风格任何人都可以模仿得来。很多次我听到人们说:“我能写一本书,我只是没时间。”说起来容易,做起来难。然而与大家通常所想的不同,正如吉米·哈利所言,他在早年觉得“尝试写作游戏”并非易事。显然,即便他极具写作天赋,哈利呈现给这个世界的作品也是经过多年的练习、重写、阅读并且经过润色之后才得以形成的。与大多数作家一样,一路走来,吉米·哈利不得不经受多次的失望与拒绝,但是这一切更坚定了他获取成功的决心。他生命中所取得的一切,都是依靠自己艰苦的努力所获得的。他在文学领域的成功也不例外。

0人点赞 0人反对
发表评论

属于以下话题

阅读更多相同话题的文章

  • 2019考研《英语一》翻译答案(海天版)
      ...
    本站小编 免费考研网 2018-12-28 (5)
  • 2019考研《英语一》翻译真题及答案解析(跨考版)
      46. There is a great deal of this kind of nonsense in the medical journals which, when taken up by broadcasters and the lay pres, generates both health scares and short-lived dietary enthusiasms.  【解析】  1. 本句主干为There is a great deal of this kind of nonsense in the medical journal ...
    本站小编 免费考研网 2018-12-28 (4)
  • 2019考研《英语一》翻译答案(新东方版)
    本站小编 免费考研网 2018-12-28 (4)
  • 2019考研《英语一》翻译答案(海文版)
    本站小编 免费考研网 2018-12-28 (3)
  • 考试吧:2019考研《英语一》翻译答案
      46. 【参考译文】在医学杂志上有很多这样的无稽之谈,如果广播公司和非专业媒体报道这些无稽之谈,那么就会引起健康恐慌和短暂的饮食狂热。  47. 【参考译文】如今,任何想申请研究职位的人都必须已经发表了两倍的论文数量,这样的数量要求只有十年前申请同一职位时才是如此。  48. 【参考译文】例如,有人已经在评 ...
    本站小编 免费考研网 2018-12-28 (2)
  • 2019考研《英语一》翻译真题
      46. There is a great deal of this kind of nonsense in the medical journals which, when taken up by broadcasters and the lay pres, generates both health scares and short-lived dietary enthusiasms.  47. Nowadays,anyone applying for a research post has to have published twice the number of p ...
    本站小编 免费考研网 2018-12-22 (45)
  • 2018年北京语言大学翻译学专业真题回忆
    共4科 政治 二外(我是日语)翻译基础 翻译理论 二次考研 政治:肖秀荣1000题 两遍 真题的选择以及大题格式 肖四肖八 日语:今年日语简单,题型有变化。跟课本联系很密切,看了初级上下,以及中级上3本。这次考时书看了3遍,第一遍看得很详细包括做课后题,单词背了4,5遍 题型:单词20个 10分 建物,握手,卓球,祖母, ...
    本站小编 免费考研网 2018-12-22 (9)
  • 2018年大连理工大学翻译硕士专业真题回忆
    刚考完,心里有点忐忑,现在静静等待成绩写了,下面的回忆贴希望能帮到大家。 1,翻硕。大工翻硕今年,我反正觉得挺难的,很大原因也是我下午太晕了,刚做了火车,没适 应过来。所以你们一定得提前适应考试环境。 第一题是单选题,20个,基本专八单词,参考书目新东方专八,星火专四专八,华研专八词汇练习题。 第二题是 ...
    本站小编 免费考研网 2018-12-22 (11)
  • 2018年广东外语外贸大学翻译硕士真题回忆
    #翻译硕士英语# 一、单选(30个1\\\&) 语法题可以说没有,都是从外刊上摘的句子。 二、阅读(10个2\\\&+5个4\\\&) (篇幅太长了,都只贴出了第一段,然后注明了文章来源,大家动动手指吧哈哈~三四篇是问答题(5个),所以有注明考查的句子,问题主要是paraphrase/explain the sentence或者 ...
    本站小编 免费考研网 2018-12-22 (12)
  • 2018年河海大学翻译硕士真题回忆
    良心回忆版啊,能找到的材料都找了,短语翻译和百科填空实在是想不到了,大家可以和其他的回忆版拼凑一下,希望攒攒人气,让我有学上 基础英语 30个选择,感觉不难,但是没把握[感冒]以前都会出历年真题里面的原题,今年没有,以前好多都是专八1000题的,今年也没有 一篇专八改错,15年原题,下面第一张图就是,可是不知 ...
    本站小编 免费考研网 2018-12-22 (4)
  • 2019考研英语:英译汉翻译技巧及常考句型
      英译汉是非英语专业研究生考试的一个题型,考生需要掌握充分的词汇量和翻译技巧才能更好地翻译,拿到高分。下面是关于非英语专业研究生考试英译汉的一些翻译技巧和常用句型,希望能帮到大家。  从词汇和句法的要求上看,词汇要根据上下文的段落内容确定词性和词义,主观臆断容易造成幼稚的理解;而复杂长难句仍然是考生 ...
    本站小编 免费考研网 2018-12-08 (31)
  • 2019考研英语翻译你必须知道的误区盘点
      第一:  正确的理解句子结构是对整个长难句进行翻译的最为重要的一步。以下面的这个句子为例:In reality, the lines of division between sciences are becoming blurred, and science again approaching the unity that it had two centuries ago-although the accumulated knowledge is e ...
    本站小编 免费考研网 2018-11-30 (26)
  • 【2019英语】刘晓燕-翻译冲刺最后大总结串讲PART2(视频)
    本站小编 免费考研网 2018-11-29 (9)
  • 考研英语常规强化课程(写作完型翻译)李伟02
    本站小编 免费考研网 2018-11-28 (13)
  • 考研英语常规强化课程(写作完型翻译)李伟03
    本站小编 免费考研网 2018-11-28 (8)