1.The number of the students in this city has _____ (增加了6倍) in comparison with 2001. 2. _____ (有些大一新 ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08 1.The substance does not dissolve in water _____ (不管是否加热). 2. Not only _____ (他向我收费过高), but did ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08 1.The club __________ (采用一套新的制度) concerning its membership. 2.My parents are ________ (不同意) our p ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08 1.That theory must go hand in hand with practice is a principle_______( 这是我们应当牢记的一条原则 ) 2. ______ ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08 1: The truck driver is __________________________________(对这起交通事故负全责). 2:In the court, the defendant ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08 1.The students _____________ (有权进入) the library only in the afternoon. 2. (我们都很同情) _____________th ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08 刚才我在一个英语学习论坛上,看到有一篇“中翻英”的短文,译的很不错,只是其中的一句话有点问题。这句话是as stupid as ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08 我们上次谈到,英语和汉语体现了不同的民族对事物不同的看法,其实,给事物起名字就体现了不同的分类方法。汉语中各种“杯子 ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08南京“中山陵”乃是闻名于世的旅游景点,而作为整个“中山陵”景区组成部分的明孝陵更是被列入了世界文化遗产,其影响力不言而喻 ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08汉语中有许多涉及数字的成语和俗语,“不管三七二十一”就是一条。怎么将其翻译成英语是一个问题,如果照字面译成 not caring th ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08 请大家看看这一句怎么译成英语:“他铅笔盒里有五支笔。”别小看这么一句简单的话,实在没有办法翻译,因为英语里没有相当 ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08 英语和汉语中都有用实物名词来表示颜色的现象。这都是人们长期利用实物来描述颜色所遗留下来的产物。用实物来表达颜色的词有 ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08 小时候,每当遇到晴天下雨,小伙伴们都会边跑着躲雨,边喊:“晴天下雨浇王八”。跑得不够快,来不及躲雨的小伙伴就被大家笑 ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08 离北京2008年奥运会还有不到一年的时间了,倒计时已经开始! 那么,"北京2008年奥运会倒计时一周年已经开始“应该用英语 ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08 汉语里有一条成语叫“虎头蛇尾”,意思是批评有些人做事开头来势很猛,到后来却草草收尾。如果将此成语照字面译做with the ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08 日常生活中,“泡沫”有很多意思,那么我们应该怎样正确翻译它呢? “泡沫”的第一个意思是“聚在一起的许多小泡”。英语可 ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08昨天有一位山东烟台的网友刘先生,给我发了一篇不太长的英文稿子。刘先生说,他所在的旅游公司有一家下属旅馆,最近刚刚建了网站 ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08 以前听过英翻日电影字幕翻译世界中首屈一指的户田奈津子说,她曾将英文的「I Love You」翻成日语的「马鹿,baka」(中文意思 ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08在各个英语学习论坛上,我经常看到有网友自己翻译一句话(中翻英),然后请其他网友评判一下,看看译文是否通顺。这些译文,我大 ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08 刚才在一个英语学习论坛上看到一个帖子,询问一个计算机方面的术语non-mapped memory怎样翻译。有四个网友回贴,但答案都不对 ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08 有这样一句话“I wouldn't say I had the time of my life, but at least everything went smoothly.”,翻译这句话的关键在 ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08 我公司的陈小姐曾经做过一家旅行社的“地陪”(本地导游)。我有一次在她桌上,看到一本由旅行社自己编写的《中英对照菜名手 ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08 “Sheet”这个词有“表格、清单”的意思,比如“spread sheet”(总分析表,一览表),“balance sheet”(资产负债表),“ ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08 “Say”在英语中是十分常用的单词,我们几乎每天都离不开它,但它与汉语中“说”的意思不完全一致,在许多情况下有其习惯的用法 ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08 春节的一天,我和爱人一早带孩子去厂甸庙会逛了逛。进去之后,发现人很多,行走速度很慢。在我们身后,有一男一女两个大学 ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08 记得很久以前的一天,我和一位朋友看CCTV的英语新闻,那天有一位国家领导人逝世,播音员正在播送讣告,称赞他是“久经考验的 ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08 电影译名差异探因及其翻译技巧Difference in movie names translation and skills engaged Abstract: This study is trying ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08 2.1 second stage: since 1949 Things have greatly changed in this stage. The situation is more complicated. This s ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-081.I have had great deal of trouble______________________________.(跟得上班上的其他同学) 2.___________(我们没有人料到主 ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-0812. The mad man was put in the soft-padded cell lest he ______________(伤害自己).13.Jean did not have time to go to the ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-0823.When I __________________(发现他骗我) I stopped buying thins there and started dealing with another shop.24. The mana ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-0834. He wears a pair of sunglasses________________________(惟恐被别人认出来).35. She never dreams of __________________ ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-0845. What a lovely party! It’s worth_________________(牢记一生). 46.Though you stay in the sea for weeks, you will not_ ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08解题方法:第一步:首先快速浏览句子,先看英语不看汉语,从而判断划线处所填句子的形式、时态 所谓形式包括:1.词组固定搭配 ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-082006.6 1.Having spent some time in the city, he had no trouble (找到去历史博物馆的路).[解题步骤]: 第一步:由 ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08 一、科技术语的汉译 术语是表示某一专门概念的词语,科技术语就是在科技方面表示某一专门概念的词语。因此翻译时要十分注 ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-082007新四级考试翻译练习精选55题2007新四级考试翻译练习精选55题(一) 2007新四级考试翻译练习精选55题(二)2007新四级考试翻译练习 ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08解题方法:第一步:首先快速浏览句子,先看英语不看汉语,从而判断划线处所填句子的形式、时态 所谓形式包括:1词组固定搭配 ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08“I can't believe you tell people your age,”my friend commented. Hey, I don't mind. Really. In fact, ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08 Music that's always on top 永远的流行音乐 WE all like pop music but what is it? The definition of pop music is ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08 WHEN Alexander Graham Bell invented the telephone in 1876, he could never have predicted what it would be able to do ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08 WHEN caught in pouring rain without an umbrella, most people pick up their pace. But an old tale advises that a pers ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08 1、i have said a hundred times,we need team work,always seek the best in the team.the purpose of the trip,is to train o ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08 When he told me he was leaving I felt like a vase which has just smashed. There were pieces of me all over the tidy ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08 我在审订译稿的时候发现,许多句子的译文不顺,究其原因,往往是定语没有处理好。在英语里,可以用作定语的成分很多。单词、 ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08 ⒈一词多义。弄清原文的意思,在汉语中选用适当的词语。例如: Born in 1879 in Ulm, Germany, Albert Einstein w ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08 英语行文讲究突出重点,重要的意思放在突出的位置,次要的意思则通过从句、分词、介词短语等手段放在次要的位置,各成分 ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08 英汉两种语言的主谓搭配,在大多数情况下是相通的。英语里一个主谓搭配,译成汉语后可以保持原来的搭配,但有时却不行,汉译 ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08汉英翻译能力的培养(translation competence development)涉及以下诸多方面: 一.要培养对英语的语感和悟性(language intuiti ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08上述各种能力和意识的培养,可以通过不同的具体途径来实现。我通常是采取“下毛毛雨”的办法,让学生在诸多方面加强翻译意识的锻 ...
CET4 网络资源 Freekaoyan.com 2008-04-08