2018杭州师范大学硕士研究生考研真题815翻译与写作

本站小编 Free考研网/2019-05-28

杭 州 师 范 大 学 2018年招收攻读硕士研究生入学考试题 考试科目代码:815 考试科目名称:翻译与写作
说明:考生答题时一律写在答题纸上,否则漏批责任自负。
I.英译汉(40分) The object of what we commonly call education—that education in which man intervenes and which I shall distinguish as artificial education—isto make good these defects in nature’s methods; to prepare the child to receive nature’s education, neither incapably nor ignorantly, nor with wilful disobedience. In short, all artificial education ought to be an anticipation of natural education. And a liberal education is an artificial education—whichhas trained aman to appreciate and to seize upon the rewards which nature scatters with as free a hand as her penalties. That man, I think, has had a liberal education who has been so trained in youth that his body is the ready servant of his will, and does with ease and pleasure all the work that as a mechanism, it is capable of; whose intellect is a clear, cold,logic engine, with allits parts of equal strength, and in smooth working order. Such a one and no other, I conceive, has had a liberal education; for he is, as completely as a man can be, in harmony with nature. He will make the best of her, and she of him. II.汉译英(40分) 何为自由?有人说就好比火车,它能够自由疾驰。就是说火车所有零件经过最优组合调整后,其间的摩擦会降至最小,进而实现完美配置,所以能够自由飞驰。又有人说就好比帆船,常言道:船行水面犹如凌波微步。也就是说,船能完美地借用风力,与上苍之息协同一致,进而扬帆远航。当逆风而行时,伴随着海的音符,船时而屹立于浪尖,时而摇曳在风中,船的每一块材料都在颤抖,船体本身也被撼动,随时都会被风所困。只有待风平浪静,她能再次与外力协同一致,这时她才算是自由了。 人类的自由体现为兴趣活动精神三者的完美协调。 III.中文写作(30分) 题目我们的外语学习现在是从小学开始的,初高中又分别学习三年,到了大学又学习1-2年,英语专业的则要学习四年;但很多人感觉自己的外语水平与这么多年的学习是不匹配的。 对此,你怎么看? 要求:1. 写800字以上的议论文;2. 结合自身外语学习的直接和间接经历; IV. Please write in English about the following topic: (40分) Are your WeChat friends more interesting than those you have in real life? Give reasons and use details to support your opinion. Write at least 400 words.
考研高分咨询罗老师电话/微信:**咨询QQ:**

相关话题/咨询 写作 考试科目 招收 人类