选择北大 选择考研并不是我的初衷。选择北大也不是我的初衷。最初,我觉得大家并没有什么不一样,大学生活无非是由那些已经形成套路的部分组成的,只是每个人的选择不同而已。
直到我瞥见了新的世界,遇见了新的人。我逐渐发现了差距,这种差距就像一条缝隙,慢慢地,不知什么时候,细小的缝隙变成了一个漏洞。当然,在那些优秀的人身上也存在很多所谓人性的弱点,但是想遇见更好的自己,就一定要去发现别人的闪光点,弥补自己的不足。我决心改变些什么,我不想忙忙碌碌,碌碌无为。我想亲自踏入那个所谓优秀的世界,亲眼看一看那里的风景。
妹妹问我:姐,你为什么要考北大,是因为你喜欢的李健曾经在清华吗?如果非得找一个浪漫的理由,我想说,是的,我想遇见自己憧憬的“李健”。
我的一些显著的变化是发生在大三下学期。那时候为了准备考试,每天过着早六晚九的生活。一个不爱学习的人突然规规矩矩地在自习室学习,这是连我自己也感到惊讶的。每周五我会休息一天,其他时间都按照正常的作息进行,风雨不误。有时也会觉得自己辛苦,会可怜自己,会抱怨。但是我想说,你想得到就必须付出。我们只需要踏踏实实地认真执着,剩下的就听天由命。可能在这个过程中,会遇见质疑,会遇见诱惑,但我觉得人还是应该坚守些什么,尤其是年轻的我们。那是需要你拼尽力气去保护的,那是即便所有人都否定而你自己依旧坚定的信念。或许你会为此头破血流,你会失败,但是,至少,你不会有遗憾。很久以后,记忆里的那段时光会变得模糊,似乎那是很遥远的事情,遥远得很不真实,但是,当时艰辛的努力已经坚实地铺垫在你的脚下。
我也没有相信过自己一定能考上,但是,既然已经决定,试试又如何。就当我是仗着自己年轻好了。人有的时候就是需要初生牛犊不怕虎的勇气。
如果说准备考研是在谈一场恋爱长跑的话,那么被录取就像领证结婚了一样,有一些释怀,也有一些新的顾虑产生。
以上就是在过去的一年里我的心路历程。
下面就简单说说专业的选择。其实,在选择学校和专业这件事情上我犹豫了很久。我的本科是日语翻译专业,最开始我是不想再继续学日语了,有跨考的打算。当时定下来的专业是中国现当代文学。虽然专业定下来了,但是在择校上依旧犹豫。一直到大三,上翻译课的时候,我感觉自己有些喜欢翻译。确切地说,我能在翻译课上寻到一点点自信,虽然我在班级的存在感几乎没有,但是在我的心里还是有欢喜的。应该是从这个时候,我确定了自己的方向。我要考日语的MTI,我要考北大。
最开始我很开心,我觉得,拥有这样一个梦想是很奢侈的。但是复习一段时间之后,压力无形地增加。我不断地给自己催眠,只要坚持复习就好,别想太多。磕磕绊绊,也算走了过来。不过这里要感谢的老师,不然我也不会这么快成功。
翻译硕士日语 日语这一门说难也难,说不难也不难。首先阅读部分全是老一级的真题,只要认真做过,阅读的40分可以轻松到手。但是前面词汇辨析古典文法正确用法等题型都有一定难度。如果本身日语基础好的人,可以暂时将这门放一放。但如果基础有些欠缺的人,请务必把这门补一补,特别是语法。如果语法不好,翻译也会乱七八糟。
那么怎么判断自己基础好不好?比如你在造句的时候经常被人指出语法错误,或者很简单的句子都组织不出来,那就一定要引起重视。
这里我强烈推荐一本书——《日本语句型词典》。能把这本书都搞懂的话,可以说语法不会有太大问题,并且语感也会大有提升。
再说词汇,主要还是靠积累。在书单里我推荐了《新完全掌握》词汇一书,时间够的话可以好好看看,不够的话直接背诵最后几页的词汇表就可以了。
古典文法我是随手买的,内容全是日文。虽然看了好些天,但最后我发现需要背诵的东西其实并不多。只要把该记住的都记住了,古文法这4分是很好拿下的。
最后说说正确用法。我之前安利了《正しい日本語の使い方》一书,但其实那本书我并没有看完,并且送人了。前几天有小伙伴买了之后,发现里面竟然有今年北大的原题,我也是欲哭无泪。
总的来说,我不建议在这一门上花过多时间(比如一上午或者一下午都在看这个)。因为在日语基础上花太多时间,说明本身专业技能就很欠缺。在这种情况下是否仍要报考北大,还请三思。 日语翻译基础 【参考资料】 1.关注了几个官方公众号: CRI日语频道(主要是里面的【热词点击】部分) 人民网日文版(有热词和中日对译) 人民中国 2. 从网上买来的安倍讲话资料 3. 笔译实务三级/口译实务三级 4.北大日语MTI应试宝典
单词翻译汉译日部分的考题,几乎都在上述的公众号里出现过,建议将里面的热词整理下来背过。单词翻译日译汉部分,因为觉得范围太广又画风多变,所以并没有单独准备,不过最后还是考中了几个记在单词本上的单词(平时的单词积累还是很重要的)。
文章翻译部分,日译汉第一篇的政治类文章我觉得领导人讲话(双语对译)资料和三级口译前两章比较有用,画风很相似,第二篇文章比较…文学,感觉还是练习笔译风格的书更有用(不知道以后会不会有变动)。
汉译日三小篇,都比较常规,“斜杠青年”那一篇好像也是其中一个公众号里的文章,所以公众号里的【中日对译】和热词下面的讲解部分或许也是不错的复习资料。 百科知识 参考资料: 《汉语写作与百科知识》(刘军平) 北大百科词条真题 《应用文写作第4版》(复旦大学出版社)
这一科的题型由两部分构成:百科词条名词解释汉语写作。汉语写作有两篇文章,应用文写作(450字)和大作文(800字)。备考过程中我首先搜集了进3年北大的百科词条真题,并做了一个命题分析,发现北大喜欢着重考察历史地理方面的知识,同时近几年开始出现关于国际组织及时事政治的解释。于是我开始通过分类的方式进行词条整理。
大致分为:历史文化政治地理宗教文学人物日本相关等几大类。
在参考往年命题的情况下,搜集可能会考的词条。同时由于自己整理的词条不可能囊括考试所有的范围,所以还需要掌握临场“现编”的能力。针对不同类型的名词,需要总结出一个答题模版,分几个角度尽量有层次地对名词进行解释。
关于汉语写作,我是11月中旬开始练习的,每周一篇,尽量限时手写,模拟考场的实态。同时需要注意的是卷面问题,可以先去网上下载考研答题卡的模版,打印下来在上面练习,保证卷面整洁干净,可以赢得不少印象分。 后话 考研这条路注定是充满艰难但也可以苦中作乐的。备考过程中我也曾多次松懈动摇也曾陷入深深的自我否定。但我相信只要自己可以保持每天学习的状态并且坚持下去,结果一定不会差。
而更加幸运的是我在考研过程中认识了的老师,得到了他的鼓舞和指点,也认识了一群志同道合的研友,让我知道我并不是一个人在前行。 当然,家人老师以及身边的朋友们也都给予了我巨大的力量,让我在迷茫无助,疲惫不堪之时重新燃斗志拾起希望。
“夫夷以近,则游者众;险以远,则至者少。”
我相信最美的风景一定是需要经历不懈努力后才能看到的,我也相信“天道酬勤”,所有的努力都不会白费,所有的追求都会指引我们去到最美的地方。
2019-2020年
咨询微信:**
高分热线:**
翻译硕士考研公众号:翻译硕士MTI考研联盟
2019北大日语翻译硕士MTI考研必看经验
本站小编 Free考研网/2019-05-28
相关话题/翻译 日语 基础 真题 语法
2018年中国人民大学高等教育学考研真题回忆
简答,7选4(440)1.高等教育市场化的利与弊2.简述学校组织的性质和特点3.通识教育与专业教育的涵义及表现4.结合时代的特点,分析大学的三大主要职能5.简述义务教育中不同主体的职责6.校园欺凌的法律责任7.简述我国的教育法体系基本框架论述,4选2(270)1.民办教育 ...考研报考信息 本站小编 Free考研网 2019-05-282018年北京师范大学社会工作超详细经验贴 附赠真题
关于择校 在我们开始决定考研的第一步,就是选择好目标院校和目标专业。那么关于择校,要考虑几点:学校的综合实力,招录比,地点,是否包住宿,奖助学金,个人情愫。毕竟考研你是想向更好的地方前进,那么关于你选择的学校可以优先985或211的,在去学校官网或贴吧,了解想考专业的招录比情况。地点还是推荐去一线 ...考研报考信息 本站小编 Free考研网 2019-05-282019考生必看,北语翻译学考研初试复试心得,无私分享
大家好,我是北语翻译学专业研一学生,2017年参加北语研究生考试获得专业第二名。由于北语自主命题,真题几乎没有,所以想分享一下自己的考试经历,以为后来的学弟学妹们提供借鉴。因为政治的经验分享已经很多,在这里便不加赘述,而翻译基础跟MTI的试题一样,所以相信大家谈得也比较多。所以,今天我只详细谈谈二外 ...考研报考信息 本站小编 Free考研网 2019-05-2819考研复习时该不该早做真题?
考研分四门,数英政专。考试方式,解题技巧统统不相同,但是如果去与考研有关的网站转转,10个人里有8,9个会被这样的观点支配,并深信不疑:因为真题很珍贵,所以要晚做,并留一到两套考前做。如果对逻辑学有过一些了解,并读语言逻辑有些经验的朋友,会很快发现,这是一个毫无意义的文字游戏,事实上, ...考研报考信息 本站小编 Free考研网 2019-05-28中国人民大学2018翻译理论与实践考研录取经验分享
我是一名普通本科大学英语专业的学生,一战考入了中国人民大学外国语学院,考的是翻译理论与实践方向。以前考研的时候,看过许多考研经验帖,由于基础不好最后经过同学介绍我报了的辅导班,受益良多,我也希望我的经验能够给学弟学妹们带来启发。政治1.选择--1000题+风中劲草+肖四肖八。都说北京政治会压分,所以 ...考研报考信息 本站小编 Free考研网 2019-05-282018武汉理工大学翻译硕士考研经验总结
特别提醒:百科最容易拉开差距,也最容易提分。虽然百科的复习内容广,但是可以有针对性的复习。一政治政治暑假期间,或者暑假后开始复习,每天两到三个小时。考研最后一个月,狂背肖四,肖八(其中,肖四全背,它主要是用来押大题,而肖八主要是利用其选择题来重新梳理自己的知识框架)据17届学姐说,复试的权重如下:总 ...考研报考信息 本站小编 Free考研网 2019-05-282016年北京大学历史学考研真题
中国史《史记货殖列传》中节选:略 名词解释: 岐山周公庙遗址,张家山汉简,六镇起义,农桑辑要,俺达汗,李秀成,联省自治运动,四人帮 论述题:1陈寅恪在《论韩愈》中对唐代的评价2论述明朝内阁的起源,并比较明清内阁的异同3比较洋务运动和清末新政4论述中国与两次世界大战关系世界史 简答:1.君士坦丁大帝的 ...考研报考信息 本站小编 Free考研网 2019-05-282019中央民族大学中国近现代史考研招生信息及经验指导(附18历史学652真题回忆)
作为2018年一战成功上岸的准学姐,下面跟大家分享本人的一些备考经验,希望能给你想要的干货。小板凳坐好啦,学姐要开始了:考试科目(101)思想政治理论(201)英语一(202)俄语(203)日语(三选一)(652)中国史学科基础招生情况17年大约80人报考,录取9人;18年录取6人。民大的复试线参考 ...考研报考信息 本站小编 Free考研网 2019-05-282018年MTI翻译硕士考研经验贴
1.关于录取人数学制几年什么的信息都可以在搜武汉理工大学外国语学院,官网上都可以查到。有心的可以看看进面名单以及最后录取名单,分析一下排名变化,做到心里有数。2.关于真题,没有。可以在论坛上从前往后一页一页翻之前的帖子,每年都会有很真题回忆,翻硕这玩意,考的内容太宽泛了, ...考研报考信息 本站小编 Free考研网 2019-05-282018年中传英语语言文学考研~翻译理论与影视译制小经验
到这一刻,我的考研路全是画上了一个圆满的句号了。想稍微感慨一下,又发现也没有什么能说上来的,可能是一切都在按部就班地出现在眼前,倒也没了新意。所以话不多说,我们言归正传。中传没有指定参考书目,这时候历年真题就显得尤为重要了。所以建议大家在准备之前先拿到真题仔细分析一下,不要求全部做出来,最起码把它考 ...考研报考信息 本站小编 Free考研网 2019-05-282019对外经济贸易大学日语口译经验指导
本人二战贸大日语口译,因为第一年没有好好准备,不想留下遗憾于是选择了二战。很幸运今年拟录取。在此稍微分享一下,送给二战或者一战的大家。复习地点就是在家,实话说我觉得我在家复习的效率不是特别高,但是会相对舒适没有想象中那么大压力。算是比较舒服的学习吧。不过初试的分数没有那么高,378分。初试第一天上午 ...考研报考信息 本站小编 Free考研网 2019-05-282019同济大学翻译硕士考研经验指导
写这篇经验帖是因为,同济外院真的可以说是很傲娇了,没有公布过真题或者题型,招生也不太稳定,所以希望这篇文章能给大家提供一点点参考,先讲一下自己的基本情况,本科就读于某理工类211英语专业,专四78,过了高级口译笔试,CATTI三级笔译,BEC高级。报考的是口译方向,虽然不知道今年口译报考人数是多少, ...考研报考信息 本站小编 Free考研网 2019-05-282019中山大学翻译硕士考研经验指导
写个帖子回馈一下,希望能帮到一些人。个人情况:本科211英专,一战初试386排名49复试被刷,二战396排名11(政治71翻硕英语78翻译基础121百科126)复试407分,再次要感谢吴老师的帮助,谢谢您给我安排一名优秀的老师~初试:1.英语翻译基础。敲黑板,这是专业课也是我们的重点啊,不管初试复试 ...考研报考信息 本站小编 Free考研网 2019-05-282019北语翻译专业硕士(MTI)考研经验指导
以下是对本周刚刚通过复试的同学说的话:一通过复试并不代表被老师认可每年我都会看到很多跨考成功的同学很多低分逆袭的同学很多裸考的同学在各种平台上发布考研经验贴,鼓励那些跨考的同学成绩一般的同学裸考的同学,告诉他们你们要相信自己,会跟 ...考研报考信息 本站小编 Free考研网 2019-05-282018北京师范大学翻译硕士经验贴
我的初试总成绩是373分,排名是第十名。在我这几科里,我最骄傲的就是翻译基础啦,单科的排名是第二名。我在备考的过程中得到了很多老师学长学姐的帮助,这次要特别感谢佳明老师的帮助~政治政治不需要开始太早,我大概是七月份跟着辅导机构开始的。政治这一课我还是比较赞同报一个补习班或者网课之类的,因为政治的内容 ...考研报考信息 本站小编 Free考研网 2019-05-28