2019年上海对外经贸大学翻译硕士 笔译复试经验贴

本站小编 免费考研网/2020-02-09/0

写在前面:
1.以下内容全是对个人经验(微博@那个怪才er)的如实陈述,带有严重的主观性和倾向性,不适合所有人,方法和经验仅供参考。
2.不要觉得自己初试排名靠后就放弃希望,也不要觉得自己初试排名靠前就能稳进,从往年的录取情况来看,变动还是有的,有逆袭成功的,也有排名较前很有希望进却最终被刷掉的。所以,复试临门一脚,务必认真准备!
3.往年的复试真题,无论是笔试部分的英译汉,还是面试部分的视译原文,有时间还是要看看的,即使考不到,也能熟悉一下题型和难度,把握好考试节奏。
4.去学校复试之前,一定要把在家就能准备好的东西或是材料,在家就准备好!千万不要想着没时间了,早去学校弄也来得及。毕竟来了上海人生地不熟的,很多东西都不好找。笔在家就买好,别想着去学校附近买,材料在家就打印好,学校复印很多地方都要学生卡的。

一.时间轴回顾:
历年上海对外经贸大学研究生院初试成绩+复试名单+复试公布时间:
20年:2020年2月12日10:00    
(我估计今年复试时间是4.3—4.5日,瞎猜的)
19年:2019年2月16日18:00    
( 2019-03-19公布复试名单,3.29—3.31日复试)
18年:2018年2月3日10:00      
( 2018-03-22公布复试名单,4.4—4.6日复试)
17年:2017年2月16日10:00    
( 2017-03-16公布复试名单,4.1—4.3日复试)
16年:2016年2月16日12:00     
( 2016-03-18公布复试名单,3.31—4.2日复试)
根据往年经验,如果进官网早的话,基本上有的同学提前一天就能在官网查到成绩。

往年复试总共分3天,分为笔试和面试。第1天报道;第2天笔试:笔译英译汉+听力选择题(19年没考);第3天面试:视译+翻译赏析+话题演讲+面试问答。结束。

建议复试准备时间:我认为比较合适的复试准备时长是2个月左右。当然如果比较自律/初试考的不够理想,想在复试追分/自我感觉基础比较差等等,开始的越早准备的越充分,可能复试考得就越好。复试比重大,基本相当于重新洗牌了,初试第一可能会是复试第十,初试倒数第一可能会是复试第30,所以,复试一定要下功夫!

不过,近期受新冠肺炎的影响,不知道今年初试阅卷进度以及复试时间安排是否会有所调整。但是不管怎样,大家都不要掉以轻心。


二.备考具体流程:

第1天,报道
1.交通和住宿:交通还算方便,建议如果不是在上海本地住的话,最好提前1-2天就到上海,先去学校熟悉一下情况。住宿的话,最好在官网上知道复试时间后就马上订,心里能少挂着一件事就少挂着一件,专心准备复试。

2.往年是去旧图书馆图文信息楼二楼报道(见下图)。报道时间为 9:00-17:00,早去报道,反正早上也没啥事,早去的话还能少排一会队。报道需要带的材料,报道注意事项和这两天复试的安排都会在官网通知,包括你复试的教室,面试的分组都有,自己提前打印出来。报道完可以在学校逛逛(不过等复试结束后有的是时间逛),主要是看看后两天考试的考场在哪,整个过程基本上没有什么复杂的地方。

3.上外贸的复试不需要交费,体检是在入学后进行。笔试考试建议带着手表,注意时间,不确定你考试的教室有没有表,所以最好带着,复试题量很大!

4.面试着装真的不用太正式,当时去的时候,可能其他学院有极个别穿正装的,但是翻硕考场我看大家穿的更多的还是休闲装或者是卫衣什么的。真的不用纠结(我纠结了很长时间),就平时怎么穿面试怎么穿就可以,但是还是要表示出一定的重视。


第2天,笔试
包括:笔译(1小时英译汉)+听力(30分钟左右,19年没考)两项。全部都在上午举行。

一.笔译:
关于复试考英译汉or汉译英的问题:往年的情况12年是一篇英译汉+一篇汉译英,自从13年开始到19年,都只有一篇英译汉。所以,如果不出意外的话,你们这一年应该还是只考一篇英译汉(因为考试时长一共就只有1小时,翻两篇时间上来不及。)

笔译的话,上午9:00-10:00,时间1小时。长度:一张A4纸单面写满。相对初试而言,翻译难度加大,长度增加。所以考完初试也不能放松对翻译的练习。历年来学长学姐们都普遍反映,时间还是挺紧张的(尤其是你写字慢的话,时间就更紧张了!所以平时练习尤其要重视翻译的速度!)务必要抓紧时间,可能一不小心就翻不完了。没多少思考和分析句子结构的时间,一定要以翻完为第一标准,这真的不是耸人听闻,复试英译汉确实很难。所以第一天的笔译考试,一定要有时间意识,不断提醒自己,别多想,抓紧翻。翻不完比翻错扣的分要多。

我复试一开始就翻了几遍某一年的复试题目,我感觉翻译那篇英汉,应该用了1.5h左右。还是在原文不难的情况下翻得,如果我仍用这个时间参加复试笔译的话,应该会剩下一段左右翻不完,所以复试备考我就把提速放在一个很重要的位置上了。对于复试的笔译,我个人是很重视的,但是我也有问往年的学长学姐,有的前辈认为只要是通过了初试的同学,一篇英译汉的文章是不在话下的,所以这一环节的复习只需要保持手感就可以,不用太过做大量练习。因人而异吧,如果你笔译能力比较好的话,比如已经通过了三笔甚至二笔,那可以把更多时间留给后面的科目。

备考资料我有用1. 三笔重点文章;2. 三笔或二笔历年真题(韩刚90天系列,我只练了英译汉);3. 英语文摘 自选文章翻译;4. 往年复试笔译真题+HBR重点文章翻译(后者选做);5. 各种购买的翻译课资料班材料(我买的是高斋翻译的,觉着还行)

复试备考节奏与初试时相同。我每天还是分2小时用于翻译。在练习新材料的同时,也要记得复习初试时做过的练习,时常背背自己整理的笔记!一篇文章要来回多翻译几次!这种方法才能真正学到点东西,盲目追求量没用。临考试后期就不要在做新的翻译练习了,把自己以前总结的翻译笔记吃透,记到脑子里。

还有两点需要注意:1. 前期练习注重长难句的处理,可以不卡时间练习,但是要求处理精准度尽量高。2. 后期就一定要做计时练习了,比如,考试一小时那么就卡时间 50 分钟;来回这么折磨几次。但是我完成不太好,卡时间练习也就练了十篇上下。

二.听力(15-18年)
听力不好的,备考前期一定要多练练,听力短期提不上来,听力好,复试听力就占优势!听力不好和口语不好的同学初试完就可以开始练习。不过,很神奇的是,19年没考听力。当时我们考完笔译后,等着老师带我们去听力教室,结果监考老师说他们没收到考听力的通知。所以......

不确定今年复试考不考听力,我建议准备。备考资料我选的是:专八历年真题听力(考过原题);BEC高级真题听力(类型和难度相似);上海高口历年听力真题(个人预测)

历年听力考试情况参考(以下内容整理自考研帮历年上外贸复试经验贴,自己一个个抠出来的,也贴到这里供大家参考,侵删):

18年:
听力和专八听力有点类似。20道题,难度适中。听力材料用到了BEC,还有专八方向。平时有时间能练就练,很拉分!往年英音美音都会考,英音较难,一定要多听多练,一定要每天坚持听!

笔译1:
这次是一张卷子,一共20个选项都是选择题。试卷上写有问题,有时间读题。第一个听力有五题,我发现是2014年的专八原题(应该是interview版块)。第二题,一个空一篇新闻。第三,四题也是新闻类型,一题两个空,后面两题是商务英语类型的听力。难度有点像大学生英语竞赛,考前多练练就行。其中包括听新闻概括大意的,都是选择题。

笔译2:
20道有题目单选,语速不快,中间也有读题时间。前十道没进入状态,全程懵逼状。后十道跟BECH差不多,说话的语气强调也很像,平时拿BEH练手,到考场上会倍感亲切。(注:试音时请静下心来,不要跟旁人嘻嘻哈哈)

笔译3:
听力推荐资料:《专八听力》。每年的听力几乎都是专八难度,除了17年听力比较简单(学姐回忆,好像是考了4段材料),大概只有6级难度,所以听力大家一定要多花时间听。平常训练的时候,练完一篇,大家一定要进行听写。听写是提升听力能力最好的途径。听第一遍的时候,先不写,仔细听,能听多少听多少;然后再进行听写,听一句暂停一句写一句(一定要听懂再写),刚开始可能比较困难,推荐五遍以内,如果听五遍还是写不出来,那再看资料;听完所有之后,再对照原文圈出错误的部分,然后把错误部分的那一句仔细听至少两遍;最后,再不看原文听一遍,看着原文听一遍(可以参考可可英语网,这个网站上有听力听写练习)。过程耗时可能会比较长,但是坚持听一段时间,听力肯定能提高不少。

笔译4:
听力比较难。材料不是太难,但是每个答案都能在原文中听到,就是听不出正确答案。所以一定要听懂别人的对话。因此考完初试一定要练听力,我觉得这次考了BEC上的题,建议大家可以买BEC或者雅思的题来练,星火专八难度不高,考完之后我就后悔当初没有听更难的材料,所以平时练习的难度一定要高于考试的难度,但是不用特别难,非要找那种特别高级的资料,高一点点就可以了。

口译1:
我清楚的记得有一题是17年专八听力的原题。还有几题和BEC听力的题型是一样的。整张卷子看的出来是各种考试的题型的杂糅,好处是只有选择题。

17年:
笔译1:
听力时间从 10:45 开始,听完后大约半分钟之后就收上去,要涂卡。一共四篇对话,每篇 5 个小题,一共 20 题。前面10道类似专八的 interview部分,后面10道类似雅思托福。全是选择题,给题目。听的时候要注意细节。听完就可以走了,下午可以自己安排,复习一下面试什么的。四段对话,每段对话五道题,大家可以听听专八和托福,练练耳朵。对话3-4语速快,干扰项较多,需要短期记忆强+运用笔译符号记录关键信息。

笔译2:
4 段对话,每段对话五个小题,20 道,期间都空有时间你可以读题,两篇美音,两篇英音,问题写出来然后读出来,其中一篇讲动物的,有两篇讲公司企业管理结构的,以及一个人跳槽创业,类似 BEC,语速和雅思差不多吧,平时多听雅思 BEC 专八都行,反正不难这个都不用怕。

笔译3:
10:45-11:45 听力考试 四道大题,每道五个选择。语速逐渐上升,话题从文学历史到达商务英语,难度和BEC高级以及上海高级口译选择题相近 没有时间誊写答案,请听完后就作答。

15年:
考试之前你要先测试一下你的耳机和话筒,如果有问题,赶紧和老师说,换一台好的电脑。听力是选择题,每个段落只念一遍,听力不难,但是都是细节问题所以要仔细听。文化,经济、科学各个方面。4 段对话 每个对话 5 题 前三段是美音 后一段是英音 类似 BEC、专八的听力。

13年:
听力分为5个段落,各5道题,共15道。前两篇是纯英音,后一篇是美音。每篇段落大概是6到8分钟,整个考试时间是30分钟,有答题卡,还有自己准备2B铅笔。

第3天上午,面试

包括:视译+翻译赏析+话题演讲+面试问答。
其中,视译17年第一次开始考,18-19年都考了,20年应该也会继续考。翻译赏析和话题演讲都是19年新增的环节,赏析是和视译材料结合在一起的。19年的面试我感觉相当相当难,考完和几个同学交流,大家普遍反应都是很难,因为是新增的,我想绝大多数人都没准备过,看很多人从面试教室出来都垂头丧气的。

1.关于视译:备考资料我选择了1.上海高口口译部分历年真题;2.上海高口口译教程;3.视译基础(本书包括英汉和汉英,主要看理论和汉英练习部分。);4.其他补充材料。每天差不多分2小时进行视译练习。最少也得练4-5篇(最少4篇,多多益善),每篇一般翻三遍左右。多练会熟练一些,第一遍都会磕巴,所以多练几遍。视译最最最重要的还是自己开口练,一开始就最好全真模拟练习,直接背答案没有意思,因为如果考到原文了,那还可以,但是万一没考到原文的话,那岂不是完蛋了?所以,重要的是视译能力的培养,重点就是在练上!具体的操作流程今天在这里就不在展开了,累死我了....

2.翻译赏析+话题演讲:因为是新增的,所以完全没有准备。除了翻译赏析在初试的时候准备过算是赚到了,不然复试真不知道说点啥了。

3.关于面试问答:我是分两部分准备的,一部分是口语,另一部分是问答。问答的话前期我是把自己购买的所有复试材料都看了一遍,消化吸收。然后在3月份左右,每天花1小时的时间,整理这些备考资料,整理考研帮上所有上外贸复试经验贴中提到的复试问答题目等等,然后自己写答案,不断地背诵+模拟演练。

几点注意事项:
1.面试(视译+自我介绍+问答)的模拟演练是必须的!而且要反复操练,这样可以及时发现自己的问题,可以调整心态,一次一次的练习到真正考试时就可以做到临危不乱了,算是提高面试成绩比较高效的方法。
2.复试很重要,复试超级拉分数。不论初试分数多高都要认真对待。但同时,不论初试分数多低,也不要放弃,复试逆袭的也有不少。
3.面试要放平心态,其实大家水平都是差不多的,不要妄自菲薄,就把它当成是和老师的一次交流,尽可能地展示自己。自我介绍最重要的就是留下印象,然后还要记得要保持微笑。面试当天可以多给自己说说话,或者也可以和一起候场的同学交流一下,心理学上说多交流可以让自己保持一个更积极的心态。这也是我之前看一位高翻学姐的经验贴学到的。


0人点赞 0人反对
相关话题/上海对外经贸大学 翻译

  • 独家免费!下载圣才考试资料!
    限时赠送纸质打印版!同时手机电脑复习电子版! ...
    本站小编 免费考研网 2019-05-19 (1134)
  • 2020武汉理工大学翻译硕士MTI真题回忆
    作者: 河畔一枝花HA 时间: 2020-2-7 12:31 标题: #武汉理工大学#MTI真题回忆 自己一个字一个字码的,希望能帮到学弟学妹 基英: 单选:20道单选,一个1.5分,都是近义词辨析,没有语法,有点类似于三笔综合,但是难度比三笔难很多,我就记得三道了 1. gleam,illuminate,blister. 2. award,reward,facilitated. 3. ...
    本站小编 考研帮 2020-02-07 (3)
  • 关于上海对外经贸大学431金融专硕
    随着最后一科考试的交卷铃声响起,2020年全国硕士生统一招生考试已经正式落下帷幕。出于个人经历的原因,考研对于我和我周围的几个朋友来说,是人生中永远无法绕开的话题。虽然已经来到了研究生阶段,但心中总是想为考研的朋友做点什么,尤其是那些在未来可能成为同学的朋友们。就借着写这篇文章的机会吧,有些话,想在文章 ...
    本站小编 免费考研网 2020-02-06 (5)
  • 上海对外经贸大学翻译硕士初试经验贴
    首先介绍一下个人情况: 本科黑龙江一个双非二本,英语专业应届生,四级520,六级490 专四65, 有三笔和高中英语教师资格证笔试。一志愿报考上海对外经贸大学英语笔译,初试成绩370分,成功调剂到西北师范大学英语笔译。 初试基础英语:64分 这一门比较满意, 上外贸基础英语压分,尤其是写作。 单词:上外贸基础英语除了 ...
    本站小编 免费考研网 2020-02-05 (2)
  • 2020福建师范大学MTI翻译硕士经验分享
    作者: 密山大哈哈 时间: 2020-2-4 22:37 标题: 20福建师范MTI翻硕经验分享 愿21小可爱们在择校择专业一定要确定之后就直接投入战斗,不要犹豫!因为你选择的远方即是你的梦想!确定好了,学就完了! 本人非英专,跨考时在选择院校的时候真的纠结了好长好长时间。起初三月份我还备考了一段时间上海大学,如有需要真题 ...
    本站小编 免费考研网 2020-02-05 (1)
  • 2011年西北大学考研英语翻译基础考研试题
    本站小编 免费考研网 2020-02-04 (6)
  • 2018云南大学357英语翻译基础考研真题回忆版
    2018云南大学357英语翻译基础考研真题回忆版
    ...
    本站小编 免费考研网 2020-02-01 (2)
  • 2019武汉理工大学翻译硕士真题回忆
    自己一个字一个字码的,希望能帮到学弟学妹 基英: 单选:20道单选,一个1.5分,都是近义词辨析,没有语法,有点类似于三笔综合,但是难度比三笔难很多,我就记得三道了 1. gleam,illuminate,blister. 2. award,reward,facilitated. 3. motive,motivation,stimulus. 阅读:两篇选择,一篇五道,一个2分,共20分,一篇 ...
    本站小编 免费考研网 2020-01-27 (9)
  • 2020暨南大学翻译硕士MT考研I真题回忆
    翻译英语: 整体做下来生词还是有一点,会出现熟悉但又模糊的词,同考的姐妹说是gre词汇多,我只用手机软件背过一遍GRE,其他是照如鱼得水背,背了三遍,还是有些没掌握的。语法也考,但是数量较少,主要是词汇辨析。阅读考了6篇!前五片每篇后面有一题类似专八主观题问答。本身阅读能力不是很强,又慢,简直就是煎熬,19年 ...
    本站小编 免费考研网 2020-01-26 (3)
  • 2020考研英语拆分与组合翻译法第五部分
    第七节 2014年英译汉真题逐句精解 Most people would define optimism as being endlessly happy, with a glass that&s perpetually half full. But that&s exactly the kind of false cheerfulness that positive psychologists wouldn&t recommend. Healthy optimism means being in touch with reality, ...
    本站小编 免费考研网 2020-01-16 (30)
  • 2020考研英语拆分与组合翻译法第四部分
    2013年英译汉试题及详解 It is speculated that gardens arise from a basic human need in the individuals who made them: the need for creative expression. There is no doubt that gardens evidence an irrepressible urge to create, express, fashion, and beautify and that self-expression is a basic huma ...
    本站小编 免费考研网 2020-01-16 (21)
  • 2020考研英语拆分与组合翻译法第三部分
    2002年英译汉试题及详解 Almost all our major problems involve human behavior, and they cannot be solved by physical and biological technology alone. What is needed is a technology of behavior, but we have been slow to develop the science from which such a technology might be drawn.(61)One diff ...
    本站小编 免费考研网 2020-01-16 (29)
  • 2020考研英语拆分与组合翻译法第二部分
    第七节 否定结构的翻译 英语中的否定结构在翻译中比较常见,处理起来相对复杂。英汉两种语言在表达方式上存在很大差异,尤其在表达否定概念上,英语在用词、语法和逻辑等方面都与汉语有很大不同。有些英语否定句译成汉语后却变成了肯定形式,还有一些肯定句型译成汉语后往往又变成了否定形式。在翻译过程中,这些否定句 ...
    本站小编 免费考研网 2020-01-16 (38)
  • 2020考研英语拆分与组合翻译法第一部分
    第一部分 基础训练 本书第一章和第二章重点讲解考研英语(一)翻译中需要掌握的基本知识,也涉及考研英语(一)中最基础的长难句翻译。 这一部分内容同样适合考英语(二)的同学认真研读。考英语(二)的同学,读完第一章和第二章,就可以直接看第五章的内容,第五章中有对考研英语(二)翻译的深入讲解。 ...
    本站小编 免费考研网 2020-01-16 (32)
  • 中国石油大学华东2020翻译硕士百科真题回忆
    石大2020翻译硕士英语真题回忆 换题型了,第一题是paraphrase五个一个 两分有几个是高英的句子 第二题英译汉五个句子,一个两分,还可 以不难 第三题汉译英五个句子,一个两分,可以 不难 以上两个大题都有高英的题。 阅读,四篇阅读不难两篇主观阅读不难 作文 drunk driving and social responsibility 无选择换题型 ...
    本站小编 免费考研网 2020-01-15 (25)
  • 西南政法大学2020翻译硕士MTI真题回忆版
    西南政法大学2020翻译硕士MTI真题回忆版
    作者: 多余她 时间: 2020-1-10 14:45 标题: 2020翻硕MTI真题回忆版 由于本人很懒加上不一定会录取 本来没准备写回忆贴的 但是今天闲来无事想起了就写了 还记得也不多 希望或多或少能对大家有帮助吧 因为去年遇到一位很热情的师姐发给我回忆版真题 帮我解答疑问 所以也想把这份温暖传递下去 大家有任何问题都可以问我 ...
    本站小编 免费考研网 2020-01-14 (25)
发表评论