2019年上海对外经贸大学翻译硕士 笔译复试经验贴

本站小编 免费考研网/2020-02-09/0

写在前面:
1.以下内容全是对个人经验(微博@那个怪才er)的如实陈述,带有严重的主观性和倾向性,不适合所有人,方法和经验仅供参考。
2.不要觉得自己初试排名靠后就放弃希望,也不要觉得自己初试排名靠前就能稳进,从往年的录取情况来看,变动还是有的,有逆袭成功的,也有排名较前很有希望进却最终被刷掉的。所以,复试临门一脚,务必认真准备!
3.往年的复试真题,无论是笔试部分的英译汉,还是面试部分的视译原文,有时间还是要看看的,即使考不到,也能熟悉一下题型和难度,把握好考试节奏。
4.去学校复试之前,一定要把在家就能准备好的东西或是材料,在家就准备好!千万不要想着没时间了,早去学校弄也来得及。毕竟来了上海人生地不熟的,很多东西都不好找。笔在家就买好,别想着去学校附近买,材料在家就打印好,学校复印很多地方都要学生卡的。

一.时间轴回顾:
历年上海对外经贸大学研究生院初试成绩+复试名单+复试公布时间:
20年:2020年2月12日10:00    
(我估计今年复试时间是4.3—4.5日,瞎猜的)
19年:2019年2月16日18:00    
( 2019-03-19公布复试名单,3.29—3.31日复试)
18年:2018年2月3日10:00      
( 2018-03-22公布复试名单,4.4—4.6日复试)
17年:2017年2月16日10:00    
( 2017-03-16公布复试名单,4.1—4.3日复试)
16年:2016年2月16日12:00     
( 2016-03-18公布复试名单,3.31—4.2日复试)
根据往年经验,如果进官网早的话,基本上有的同学提前一天就能在官网查到成绩。

往年复试总共分3天,分为笔试和面试。第1天报道;第2天笔试:笔译英译汉+听力选择题(19年没考);第3天面试:视译+翻译赏析+话题演讲+面试问答。结束。

建议复试准备时间:我认为比较合适的复试准备时长是2个月左右。当然如果比较自律/初试考的不够理想,想在复试追分/自我感觉基础比较差等等,开始的越早准备的越充分,可能复试考得就越好。复试比重大,基本相当于重新洗牌了,初试第一可能会是复试第十,初试倒数第一可能会是复试第30,所以,复试一定要下功夫!

不过,近期受新冠肺炎的影响,不知道今年初试阅卷进度以及复试时间安排是否会有所调整。但是不管怎样,大家都不要掉以轻心。


二.备考具体流程:

第1天,报道
1.交通和住宿:交通还算方便,建议如果不是在上海本地住的话,最好提前1-2天就到上海,先去学校熟悉一下情况。住宿的话,最好在官网上知道复试时间后就马上订,心里能少挂着一件事就少挂着一件,专心准备复试。

2.往年是去旧图书馆图文信息楼二楼报道(见下图)。报道时间为 9:00-17:00,早去报道,反正早上也没啥事,早去的话还能少排一会队。报道需要带的材料,报道注意事项和这两天复试的安排都会在官网通知,包括你复试的教室,面试的分组都有,自己提前打印出来。报道完可以在学校逛逛(不过等复试结束后有的是时间逛),主要是看看后两天考试的考场在哪,整个过程基本上没有什么复杂的地方。

3.上外贸的复试不需要交费,体检是在入学后进行。笔试考试建议带着手表,注意时间,不确定你考试的教室有没有表,所以最好带着,复试题量很大!

4.面试着装真的不用太正式,当时去的时候,可能其他学院有极个别穿正装的,但是翻硕考场我看大家穿的更多的还是休闲装或者是卫衣什么的。真的不用纠结(我纠结了很长时间),就平时怎么穿面试怎么穿就可以,但是还是要表示出一定的重视。


第2天,笔试
包括:笔译(1小时英译汉)+听力(30分钟左右,19年没考)两项。全部都在上午举行。

一.笔译:
关于复试考英译汉or汉译英的问题:往年的情况12年是一篇英译汉+一篇汉译英,自从13年开始到19年,都只有一篇英译汉。所以,如果不出意外的话,你们这一年应该还是只考一篇英译汉(因为考试时长一共就只有1小时,翻两篇时间上来不及。)

笔译的话,上午9:00-10:00,时间1小时。长度:一张A4纸单面写满。相对初试而言,翻译难度加大,长度增加。所以考完初试也不能放松对翻译的练习。历年来学长学姐们都普遍反映,时间还是挺紧张的(尤其是你写字慢的话,时间就更紧张了!所以平时练习尤其要重视翻译的速度!)务必要抓紧时间,可能一不小心就翻不完了。没多少思考和分析句子结构的时间,一定要以翻完为第一标准,这真的不是耸人听闻,复试英译汉确实很难。所以第一天的笔译考试,一定要有时间意识,不断提醒自己,别多想,抓紧翻。翻不完比翻错扣的分要多。

我复试一开始就翻了几遍某一年的复试题目,我感觉翻译那篇英汉,应该用了1.5h左右。还是在原文不难的情况下翻得,如果我仍用这个时间参加复试笔译的话,应该会剩下一段左右翻不完,所以复试备考我就把提速放在一个很重要的位置上了。对于复试的笔译,我个人是很重视的,但是我也有问往年的学长学姐,有的前辈认为只要是通过了初试的同学,一篇英译汉的文章是不在话下的,所以这一环节的复习只需要保持手感就可以,不用太过做大量练习。因人而异吧,如果你笔译能力比较好的话,比如已经通过了三笔甚至二笔,那可以把更多时间留给后面的科目。

备考资料我有用1. 三笔重点文章;2. 三笔或二笔历年真题(韩刚90天系列,我只练了英译汉);3. 英语文摘 自选文章翻译;4. 往年复试笔译真题+HBR重点文章翻译(后者选做);5. 各种购买的翻译课资料班材料(我买的是高斋翻译的,觉着还行)

复试备考节奏与初试时相同。我每天还是分2小时用于翻译。在练习新材料的同时,也要记得复习初试时做过的练习,时常背背自己整理的笔记!一篇文章要来回多翻译几次!这种方法才能真正学到点东西,盲目追求量没用。临考试后期就不要在做新的翻译练习了,把自己以前总结的翻译笔记吃透,记到脑子里。

还有两点需要注意:1. 前期练习注重长难句的处理,可以不卡时间练习,但是要求处理精准度尽量高。2. 后期就一定要做计时练习了,比如,考试一小时那么就卡时间 50 分钟;来回这么折磨几次。但是我完成不太好,卡时间练习也就练了十篇上下。

二.听力(15-18年)
听力不好的,备考前期一定要多练练,听力短期提不上来,听力好,复试听力就占优势!听力不好和口语不好的同学初试完就可以开始练习。不过,很神奇的是,19年没考听力。当时我们考完笔译后,等着老师带我们去听力教室,结果监考老师说他们没收到考听力的通知。所以......

不确定今年复试考不考听力,我建议准备。备考资料我选的是:专八历年真题听力(考过原题);BEC高级真题听力(类型和难度相似);上海高口历年听力真题(个人预测)

历年听力考试情况参考(以下内容整理自考研帮历年上外贸复试经验贴,自己一个个抠出来的,也贴到这里供大家参考,侵删):

18年:
听力和专八听力有点类似。20道题,难度适中。听力材料用到了BEC,还有专八方向。平时有时间能练就练,很拉分!往年英音美音都会考,英音较难,一定要多听多练,一定要每天坚持听!

笔译1:
这次是一张卷子,一共20个选项都是选择题。试卷上写有问题,有时间读题。第一个听力有五题,我发现是2014年的专八原题(应该是interview版块)。第二题,一个空一篇新闻。第三,四题也是新闻类型,一题两个空,后面两题是商务英语类型的听力。难度有点像大学生英语竞赛,考前多练练就行。其中包括听新闻概括大意的,都是选择题。

笔译2:
20道有题目单选,语速不快,中间也有读题时间。前十道没进入状态,全程懵逼状。后十道跟BECH差不多,说话的语气强调也很像,平时拿BEH练手,到考场上会倍感亲切。(注:试音时请静下心来,不要跟旁人嘻嘻哈哈)

笔译3:
听力推荐资料:《专八听力》。每年的听力几乎都是专八难度,除了17年听力比较简单(学姐回忆,好像是考了4段材料),大概只有6级难度,所以听力大家一定要多花时间听。平常训练的时候,练完一篇,大家一定要进行听写。听写是提升听力能力最好的途径。听第一遍的时候,先不写,仔细听,能听多少听多少;然后再进行听写,听一句暂停一句写一句(一定要听懂再写),刚开始可能比较困难,推荐五遍以内,如果听五遍还是写不出来,那再看资料;听完所有之后,再对照原文圈出错误的部分,然后把错误部分的那一句仔细听至少两遍;最后,再不看原文听一遍,看着原文听一遍(可以参考可可英语网,这个网站上有听力听写练习)。过程耗时可能会比较长,但是坚持听一段时间,听力肯定能提高不少。

笔译4:
听力比较难。材料不是太难,但是每个答案都能在原文中听到,就是听不出正确答案。所以一定要听懂别人的对话。因此考完初试一定要练听力,我觉得这次考了BEC上的题,建议大家可以买BEC或者雅思的题来练,星火专八难度不高,考完之后我就后悔当初没有听更难的材料,所以平时练习的难度一定要高于考试的难度,但是不用特别难,非要找那种特别高级的资料,高一点点就可以了。

口译1:
我清楚的记得有一题是17年专八听力的原题。还有几题和BEC听力的题型是一样的。整张卷子看的出来是各种考试的题型的杂糅,好处是只有选择题。

17年:
笔译1:
听力时间从 10:45 开始,听完后大约半分钟之后就收上去,要涂卡。一共四篇对话,每篇 5 个小题,一共 20 题。前面10道类似专八的 interview部分,后面10道类似雅思托福。全是选择题,给题目。听的时候要注意细节。听完就可以走了,下午可以自己安排,复习一下面试什么的。四段对话,每段对话五道题,大家可以听听专八和托福,练练耳朵。对话3-4语速快,干扰项较多,需要短期记忆强+运用笔译符号记录关键信息。

笔译2:
4 段对话,每段对话五个小题,20 道,期间都空有时间你可以读题,两篇美音,两篇英音,问题写出来然后读出来,其中一篇讲动物的,有两篇讲公司企业管理结构的,以及一个人跳槽创业,类似 BEC,语速和雅思差不多吧,平时多听雅思 BEC 专八都行,反正不难这个都不用怕。

笔译3:
10:45-11:45 听力考试 四道大题,每道五个选择。语速逐渐上升,话题从文学历史到达商务英语,难度和BEC高级以及上海高级口译选择题相近 没有时间誊写答案,请听完后就作答。

15年:
考试之前你要先测试一下你的耳机和话筒,如果有问题,赶紧和老师说,换一台好的电脑。听力是选择题,每个段落只念一遍,听力不难,但是都是细节问题所以要仔细听。文化,经济、科学各个方面。4 段对话 每个对话 5 题 前三段是美音 后一段是英音 类似 BEC、专八的听力。

13年:
听力分为5个段落,各5道题,共15道。前两篇是纯英音,后一篇是美音。每篇段落大概是6到8分钟,整个考试时间是30分钟,有答题卡,还有自己准备2B铅笔。

第3天上午,面试

包括:视译+翻译赏析+话题演讲+面试问答。
其中,视译17年第一次开始考,18-19年都考了,20年应该也会继续考。翻译赏析和话题演讲都是19年新增的环节,赏析是和视译材料结合在一起的。19年的面试我感觉相当相当难,考完和几个同学交流,大家普遍反应都是很难,因为是新增的,我想绝大多数人都没准备过,看很多人从面试教室出来都垂头丧气的。

1.关于视译:备考资料我选择了1.上海高口口译部分历年真题;2.上海高口口译教程;3.视译基础(本书包括英汉和汉英,主要看理论和汉英练习部分。);4.其他补充材料。每天差不多分2小时进行视译练习。最少也得练4-5篇(最少4篇,多多益善),每篇一般翻三遍左右。多练会熟练一些,第一遍都会磕巴,所以多练几遍。视译最最最重要的还是自己开口练,一开始就最好全真模拟练习,直接背答案没有意思,因为如果考到原文了,那还可以,但是万一没考到原文的话,那岂不是完蛋了?所以,重要的是视译能力的培养,重点就是在练上!具体的操作流程今天在这里就不在展开了,累死我了....

2.翻译赏析+话题演讲:因为是新增的,所以完全没有准备。除了翻译赏析在初试的时候准备过算是赚到了,不然复试真不知道说点啥了。

3.关于面试问答:我是分两部分准备的,一部分是口语,另一部分是问答。问答的话前期我是把自己购买的所有复试材料都看了一遍,消化吸收。然后在3月份左右,每天花1小时的时间,整理这些备考资料,整理考研帮上所有上外贸复试经验贴中提到的复试问答题目等等,然后自己写答案,不断地背诵+模拟演练。

几点注意事项:
1.面试(视译+自我介绍+问答)的模拟演练是必须的!而且要反复操练,这样可以及时发现自己的问题,可以调整心态,一次一次的练习到真正考试时就可以做到临危不乱了,算是提高面试成绩比较高效的方法。
2.复试很重要,复试超级拉分数。不论初试分数多高都要认真对待。但同时,不论初试分数多低,也不要放弃,复试逆袭的也有不少。
3.面试要放平心态,其实大家水平都是差不多的,不要妄自菲薄,就把它当成是和老师的一次交流,尽可能地展示自己。自我介绍最重要的就是留下印象,然后还要记得要保持微笑。面试当天可以多给自己说说话,或者也可以和一起候场的同学交流一下,心理学上说多交流可以让自己保持一个更积极的心态。这也是我之前看一位高翻学姐的经验贴学到的。


0人点赞 0人反对
相关话题/上海对外经贸大学 翻译

  • 10万种考研考试正版资料!1000种经典教材!在线免费阅读!
    涵盖如下资料: 考研考博 英语日语俄语考试 经济师 证券基金 金融教材 银行从业 理财师 理财规划 金融类考试 保险类考试 人力资源 管理类考试 物流考试 公共管理 外贸跟单 会计从业 注册会计师 中级会计师 财务会计 统计学 精算师 心理咨询师 教师资格考试 教师招聘考试 中文系 汉语考试 艺术设计 新闻传播 编辑出版 出版职业资格 司法考试 国家执业医师 执业药师 卫生专业资格 公用设备工程师 电气工程师 土木工程师 物业管理师 安全工程师 建造师 建筑师 监理工程师 投资建设 ...
    本站小编 免费考研网 2020-05-19 (23134)
  • 2020武汉理工大学翻译硕士MTI真题回忆
    作者: 河畔一枝花HA 时间: 2020-2-7 12:31 标题: #武汉理工大学#MTI真题回忆 自己一个字一个字码的,希望能帮到学弟学妹 基英: 单选:20道单选,一个1.5分,都是近义词辨析,没有语法,有点类似于三笔综合,但是难度比三笔难很多,我就记得三道了 1. gleam,illuminate,blister. 2. award,reward,facilitated. 3. ...
    本站小编 考研帮 2020-02-07 (3)
  • 关于上海对外经贸大学431金融专硕
    随着最后一科考试的交卷铃声响起,2020年全国硕士生统一招生考试已经正式落下帷幕。出于个人经历的原因,考研对于我和我周围的几个朋友来说,是人生中永远无法绕开的话题。虽然已经来到了研究生阶段,但心中总是想为考研的朋友做点什么,尤其是那些在未来可能成为同学的朋友们。就借着写这篇文章的机会吧,有些话,想在文章 ...
    本站小编 免费考研网 2020-02-06 (5)
  • 上海对外经贸大学翻译硕士初试经验贴
    首先介绍一下个人情况: 本科黑龙江一个双非二本,英语专业应届生,四级520,六级490 专四65, 有三笔和高中英语教师资格证笔试。一志愿报考上海对外经贸大学英语笔译,初试成绩370分,成功调剂到西北师范大学英语笔译。 初试基础英语:64分 这一门比较满意, 上外贸基础英语压分,尤其是写作。 单词:上外贸基础英语除了 ...
    本站小编 免费考研网 2020-02-05 (2)
  • 2020福建师范大学MTI翻译硕士经验分享
    作者: 密山大哈哈 时间: 2020-2-4 22:37 标题: 20福建师范MTI翻硕经验分享 愿21小可爱们在择校择专业一定要确定之后就直接投入战斗,不要犹豫!因为你选择的远方即是你的梦想!确定好了,学就完了! 本人非英专,跨考时在选择院校的时候真的纠结了好长好长时间。起初三月份我还备考了一段时间上海大学,如有需要真题 ...
    本站小编 免费考研网 2020-02-05 (1)
  • 2011年西北大学考研英语翻译基础考研试题
    本站小编 免费考研网 2020-02-04 (6)
  • 2018云南大学357英语翻译基础考研真题回忆版
    2018云南大学357英语翻译基础考研真题回忆版
    ...
    本站小编 免费考研网 2020-02-01 (2)
  • 2019武汉理工大学翻译硕士真题回忆
    自己一个字一个字码的,希望能帮到学弟学妹 基英: 单选:20道单选,一个1.5分,都是近义词辨析,没有语法,有点类似于三笔综合,但是难度比三笔难很多,我就记得三道了 1. gleam,illuminate,blister. 2. award,reward,facilitated. 3. motive,motivation,stimulus. 阅读:两篇选择,一篇五道,一个2分,共20分,一篇 ...
    本站小编 免费考研网 2020-01-27 (9)
  • 2020暨南大学翻译硕士MT考研I真题回忆
    翻译英语: 整体做下来生词还是有一点,会出现熟悉但又模糊的词,同考的姐妹说是gre词汇多,我只用手机软件背过一遍GRE,其他是照如鱼得水背,背了三遍,还是有些没掌握的。语法也考,但是数量较少,主要是词汇辨析。阅读考了6篇!前五片每篇后面有一题类似专八主观题问答。本身阅读能力不是很强,又慢,简直就是煎熬,19年 ...
    本站小编 免费考研网 2020-01-26 (3)
  • 2020考研英语拆分与组合翻译法第五部分
    第七节 2014年英译汉真题逐句精解 Most people would define optimism as being endlessly happy, with a glass that&s perpetually half full. But that&s exactly the kind of false cheerfulness that positive psychologists wouldn&t recommend. Healthy optimism means being in touch with reality, ...
    本站小编 免费考研网 2020-01-16 (30)
  • 2020考研英语拆分与组合翻译法第四部分
    2013年英译汉试题及详解 It is speculated that gardens arise from a basic human need in the individuals who made them: the need for creative expression. There is no doubt that gardens evidence an irrepressible urge to create, express, fashion, and beautify and that self-expression is a basic huma ...
    本站小编 免费考研网 2020-01-16 (21)
  • 2020考研英语拆分与组合翻译法第三部分
    2002年英译汉试题及详解 Almost all our major problems involve human behavior, and they cannot be solved by physical and biological technology alone. What is needed is a technology of behavior, but we have been slow to develop the science from which such a technology might be drawn.(61)One diff ...
    本站小编 免费考研网 2020-01-16 (29)
  • 2020考研英语拆分与组合翻译法第二部分
    第七节 否定结构的翻译 英语中的否定结构在翻译中比较常见,处理起来相对复杂。英汉两种语言在表达方式上存在很大差异,尤其在表达否定概念上,英语在用词、语法和逻辑等方面都与汉语有很大不同。有些英语否定句译成汉语后却变成了肯定形式,还有一些肯定句型译成汉语后往往又变成了否定形式。在翻译过程中,这些否定句 ...
    本站小编 免费考研网 2020-01-16 (38)
  • 2020考研英语拆分与组合翻译法第一部分
    第一部分 基础训练 本书第一章和第二章重点讲解考研英语(一)翻译中需要掌握的基本知识,也涉及考研英语(一)中最基础的长难句翻译。 这一部分内容同样适合考英语(二)的同学认真研读。考英语(二)的同学,读完第一章和第二章,就可以直接看第五章的内容,第五章中有对考研英语(二)翻译的深入讲解。 ...
    本站小编 免费考研网 2020-01-16 (32)
  • 中国石油大学华东2020翻译硕士百科真题回忆
    石大2020翻译硕士英语真题回忆 换题型了,第一题是paraphrase五个一个 两分有几个是高英的句子 第二题英译汉五个句子,一个两分,还可 以不难 第三题汉译英五个句子,一个两分,可以 不难 以上两个大题都有高英的题。 阅读,四篇阅读不难两篇主观阅读不难 作文 drunk driving and social responsibility 无选择换题型 ...
    本站小编 免费考研网 2020-01-15 (25)
  • 西南政法大学2020翻译硕士MTI真题回忆版
    西南政法大学2020翻译硕士MTI真题回忆版
    作者: 多余她 时间: 2020-1-10 14:45 标题: 2020翻硕MTI真题回忆版 由于本人很懒加上不一定会录取 本来没准备写回忆贴的 但是今天闲来无事想起了就写了 还记得也不多 希望或多或少能对大家有帮助吧 因为去年遇到一位很热情的师姐发给我回忆版真题 帮我解答疑问 所以也想把这份温暖传递下去 大家有任何问题都可以问我 ...
    本站小编 免费考研网 2020-01-14 (25)
发表评论