北外英语专业超全面翻译笔记(环球时代)
第一部分:数词的译法
一、数字增减的译法:
1.句式特征:by+名词+比较级+than
The wire is by three inches longer than that one.这根导线比那根长3英寸。
2.句式特征:表示增减意义的动词+to+n.译为:增加到。。。。或减少到。。。。
Metal cutting machines have been decreased to 50.金属切割机已经减少到50台。
二、百分数增减的表示法与译法
1.句式特征:表示增减意义的动词+%
The output value has increased 35%.产值增加了35%
2.句式特征:表示增减意义的动词+by+%
Retail salses should rise by 8%商品零售额应增加3%
The prime cost decreased by 60%.主要成本减少60%
3.句式特征:表示减少意义的动词+to+%表示减少后剩余的数量
By using this new-process the loss of metal was reduced to 20%.采用这种新工艺,铁的损失量减少到20%
4.句式特征:%+ 比较级 +than表示净增减的数量
Retail sales are expected to be nine percent higher than last year.今年零售额与去年相比,有望增加9%。
5.句式特征:% + 比较级 + 名词表示净减数
The new-type machine wasted 10 percent engergy supplied. 新型机械能耗量净减10%
6.句式特征:a + % + increase表示净增数
There is a 20% increase of steel as compared with last year.与去年相比,今年钢产量净增20%
7.句式特征:%+ (of) 名词(代词)表示净减数,数字n照译
The production cost is about 60 percent that of last year.今年产值仅为去年的60%
8.句式特征:%+up on 或over表示净增数
The grain output of last year in this province was 20% percent up on that of 1978.去年粮食产量比1978年净增20%。
第二部分 倍数增加的表示法及译法
汉语表示“增加了几倍”时,英语的倍数表示倍数需减一,译成“增加了n-1倍”以表示净增加数。如果译成“增加到n倍”或“为原来的n倍”,则照译不误。
1.句式特点:表示增加意义的动词+n times“表示成倍地增长,译成”增加到N倍“或”增加n-1倍“
注:1倍 once; 2倍twice(或double);3倍thrice(或three times)
2.句式特点:表示增加意义的动词+by+ n times,该句式与上述相同
3.句式特点:表示增加意义的动词+to+ n times表示增加到N倍,译成”增加了n-1倍“
4.句式特点:表示增加意义的动词+by a factor of + n times
5.句式特点:表示增加意义的动词+比较级+by a factor of + n times表示增加以后达到的倍数,译成”比。。。。。。大(长、宽。。。)N-1倍“
6.句式特点:表示增加意义的动词+ n times+比较级+than。。。。。
7.句式特点:表示增加意义的动词+ n times +adj./adv. +as....
8.句式特点:表示增加意义的动词+a + n times(或n-fold) +increase.......表示增加到N倍,译成”增加了N-1倍“
9.句式特点:表示增加意义的动词+as + adj./adv.+ again as.....译成”比。。。。大(长、宽。。。。倍)“
例子: Line A is as long again as line B. A线比B线长1倍。
This machine turns half as fast again as that one.这台机器转动比那台机器快半倍。
10.句式特点:表示增加意义的动词+half as + adj./adv.+ again as.....译成”比。。。。大(长、宽。。。。半倍)“
11. 句式特点:用double表示倍数,译成”等于.....的2倍“或”增加了1倍“
12.句式特点:用treble表示倍数增加,译成”增加到3倍“或”增加了2倍“
13.句式特点:用quadruple表示倍数增加,译成”增加到4倍“或”增加了3倍“
第二部分 倍数增加的表示法及译法
汉语表示“增加了几倍”时,英语的倍数表示倍数需减一,译成“增加了n-1倍”以表示净增加数。如果译成“增加到n倍”或“为原来的n倍”,则照译不误。
1.句式特点:表示增加意义的动词+n times“表示成倍地增长,译成”增加到N倍“或”增加n-1倍“
注:1倍 once; 2倍twice(或double);3倍thrice(或three times)
2.句式特点:表示增加意义的动词+by+ n times,该句式与上述相同
3.句式特点:表示增加意义的动词+to+ n times表示增加到N倍,译成”增加了n-1倍“
4.句式特点:表示增加意义的动词+by a factor of + n times
5.句式特点:表示增加意义的动词+比较级+by a factor of + n times表示增加以后达到的倍数,译成”比。。。。。。大(长、宽。。。)N-1倍“
6.句式特点:表示增加意义的动词+ n times+比较级+than。。。。。
7.句式特点:表示增加意义的动词+ n times +adj./adv. +as....
8.句式特点:表示增加意义的动词+a + n times(或n-fold) +increase.......表示增加到N倍,译成”增加了N-1倍“
9.句式特点:表示增加意义的动词+as + adj./adv.+ again as.....译成”比。。。。大(长、宽。。。。倍)“
例子: Line A is as long again as line B. A线比B线长1倍。
This machine turns half as fast again as that one.这台机器转动比那台机器快半倍。
10.句式特点:表示增加意义的动词+half as + adj./adv.+ again as.....译成”比。。。。大(长、宽。。。。半倍)“
11. 句式特点:用double表示倍数,译成”等于.....的2倍“或”增加了1倍“
12.句式特点:用treble表示倍数增加,译成”增加到3倍“或”增加了2倍“
13.句式特点:用quadruple表示倍数增加,译成”增加到4倍“或”增加了3倍“
英语倍数句型及其译法
英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有 一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12) 等, 见圈码)很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在
表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常 用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下:
倍数增加
(一) A is n times as great(long,much,…)as B.(①)
A is n times greater (longer, more,…)than B.(②)
A is n times the size (length, amount,…)of B.(③)
以上三句都应译为;A的大小(长度,数量,……)是B的n倍[或A比B大(长,多,……)n-1倍].
Eg. This book is three times as long as (three times longer than,three
times the length of )that one.
这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍)。
注:当相比的对象B很明显时,than(as,of)B常被省去。
(二)increase to n times(④)
increase n times/n-fold(⑤)
increase by n times(⑥)
increase by a factor of n(⑦)
以上四式均应译为:增加到n倍(或:增加n-1倍)。
Eg. The production of integrated circuits has been increased to three times
as compared with last year.
集成电路的产量比去年增加了两倍。
Eg. The output of chemical fertilizer has been raised five times as against
l986.
化肥产量比1986年增加了4倍。
Eg. That can increase metabolic rates by two or three times.
那可使代谢率提高到原来的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。
Eg. The drain voltage has been increased by a factor of four.
漏电压增加了3借(即增加到原来的4倍)。
注:在这类句型中increase常被raise,grow,go/step up,multiply等词所替代。
(三)There is a n-fold increase/growth…(⑧)
应译为:增加n-倍(或增至n倍)。这个句型还有其它一些形式:
Eg. A record high increase in value of four times was reported.
据报道,价值破记录地增长了3倍。
(四)double (增加1倍),treble(增加2倍),quadruple(增加3倍)。(⑨)
Eg. The efficiency of the machines has been more than trebled or quadrupled.
这些机器的效率已提高了2倍或3倍多。
(五)此外,英语中还有一种用again而不用倍数词来比较倍数的方法,如:
A is as much (large,long,…)again as B.(= A is twice as much (large,long,…)as
B.(⑩)
应译为:A比B多(大,长,……)1倍。
A is half as much (large, 1ong,…)again as B.
【= A is one and a half times as much (large, 1ong,…)as B.】(11)
应译为:A比B多(大,长……)一半(即A是B的一倍半)。
倍数减少
(一)A is n times as small (light,slow,…)as B.(12)
A is n times smaller (lighter, slower,…) than B.(13)
以上两句均应译为:A的大小(重量,速度,……)是B的1/n[或A比B小(轻,慢,……)(n-1)/n]。
Eg. The hydrogen atom is near1y l6 times as light as the oxygen atom.
氢原子的重量约为氧原子的1/16(即比氧原子约轻15/16)。
Eg. This sort of membrane is twice thinner than ordinary paper.
这种薄膜比普通纸张要薄一半(即是普通纸厚度的1/2)。
注:当相比的对象B很明显时,than/as B常被省去。
(二)decrease n times/n--fold (14)
decrease by n times(15)
decrease by a factor of n(16)
以上三式均译为:减少到1/n[或:减少(n-1)/n]。
decrease常被reduce, shorten, go/slow down等词替代。
Eg. Switching time of the new-type transistor is shortened 3 times.
新型晶体管的开关时间缩短了1/3(即缩短到2/3)。
Eg. When the voltage is stepped up by ten times, the strength of the current
is stepped down by ten times.
电压升高9倍,电流强度便降低9/10(即90%)。
Eg. The equipment reduced the error probability by a factor of 5.
该设备误差概率降低了4/5。
(三)There is a n-fold decrease/reduction…
应译为:减至1/n [或:减少(n一1)/n]。(17)
这个句型还有其它一些形式,
Eg. A rapid decrease by a factor of 7 was observed.
发现迅速减少到1/7。
Eg. The principal advantage of the products is a two-fold reduction in
weight.
这些产品的主要优点是重量减轻了1/2。
从上列倍数增减句型及其译法中不难看出:与汉语不 同的是,英语在表述或比较倍数时,无论使用什么句 型(除了不含倍数词的again句型外)都包括基础倍
数在内,因此都不是净增或净减n倍,而是净增或 净减n-1倍。所以句型⑤、③表示的倍数增量=句型④; 句型(13)表示的倍数比差=句型12,且decrease(by)
3 times应译为“减少2/3”,而不是“减少3/4”。
英语倍数句型及其译法
英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样,其中有 一些(如下文中的句型②、⑤、⑥、⑧、(12) 等, 见圈码)很容易译错——其主要原因在于:英汉两语在
表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异。现将常 用的英语倍数句型及其正确译法归纳如下:
倍数增加
(一) A is n times as great(long,much,…)as B.(①)
A is n times greater (longer, more,…)than B.(②)
A is n times the size (length, amount,…)of B.(③)
以上三句都应译为;A的大小(长度,数量,……)是B的n倍[或A比B大(长,多,……)n-1倍].
Eg. This book is three times as long as (three times longer than,three
times the length of )that one.
这本书的篇幅是那本书的3倍(即长两倍)。
注:当相比的对象B很明显时,than(as,of)B常被省去。
(二)increase to n times(④)
increase n times/n-fold(⑤)
increase by n times(⑥)
increase by a factor of n(⑦)
以上四式均应译为:增加到n倍(或:增加n-1倍)。
Eg. The production of integrated circuits has been increased to three times
as compared with last year.
集成电路的产量比去年增加了两倍。
Eg. The output of chemical fertilizer has been raised five times as against
l986.
化肥产量比1986年增加了4倍。
Eg. That can increase metabolic rates by two or three times.
那可使代谢率提高到原来的2倍或3倍(即提高1倍或2倍)。
Eg. The drain voltage has been increased by a factor of four.
漏电压增加了3借(即增加到原来的4倍)。
注:在这类句型中increase常被raise,grow,go/step up,multiply等词所替代。
(三)There is a n-fold increase/growth…(⑧)
应译为:增加n-倍(或增至n倍)。这个句型还有其它一些形式:
Eg. A record high increase in value of four times was reported.
据报道,价值破记录地增长了3倍。
(四)double (增加1倍),treble(增加2倍),quadruple(增加3倍)。(⑨)
Eg. The efficiency of the machines has been more than trebled or quadrupled.
这些机器的效率已提高了2倍或3倍多。
(五)此外,英语中还有一种用again而不用倍数词来比较倍数的方法,如:
A is as much (large,long,…)again as B.(= A is twice as much (large,long,…)as
B.(⑩)
应译为:A比B多(大,长,……)1倍。
A is half as much (large, 1ong,…)again as B.
【= A is one and a half times as much (large, 1ong,…)as B.】(11)
应译为:A比B多(大,长……)一半(即A是B的一倍半)。
倍数减少
(一)A is n times as small (light,slow,…)as B.(12)
A is n times smaller (lighter, slower,…) than B.(13)
以上两句均应译为:A的大小(重量,速度,……)是B的1/n[或A比B小(轻,慢,……)(n-1)/n]。
Eg. The hydrogen atom is near1y l6 times as light as the oxygen atom.
氢原子的重量约为氧原子的1/16(即比氧原子约轻15/16)。
Eg. This sort of membrane is twice thinner than ordinary paper.
这种薄膜比普通纸张要薄一半(即是普通纸厚度的1/2)。
注:当相比的对象B很明显时,than/as B常被省去。
(二)decrease n times/n--fold (14)
decrease by n times(15)
decrease by a factor of n(16)
以上三式均译为:减少到1/n[或:减少(n-1)/n]。
decrease常被reduce, shorten, go/slow down等词替代。
Eg. Switching time of the new-type transistor is shortened 3 times.
新型晶体管的开关时间缩短了1/3(即缩短到2/3)。
Eg. When the voltage is stepped up by ten times, the strength of the current
is stepped down by ten times.
电压升高9倍,电流强度便降低9/10(即90%)。
Eg. The equipment reduced the error probability by a factor of 5.
该设备误差概率降低了4/5。
(三)There is a n-fold decrease/reduction…
应译为:减至1/n [或:减少(n一1)/n]。(17)
这个句型还有其它一些形式,
Eg. A rapid decrease by a factor of 7 was observed.
发现迅速减少到1/7。
Eg. The principal advantage of the products is a two-fold reduction in
weight.
这些产品的主要优点是重量减轻了1/2。
从上列倍数增减句型及其译法中不难看出:与汉语不 同的是,英语在表述或比较倍数时,无论使用什么句 型(除了不含倍数词的again句型外)都包括基础倍
数在内,因此都不是净增或净减n倍,而是净增或 净减n-1倍。所以句型⑤、③表示的倍数增量=句型④; 句型(13)表示的倍数比差=句型12,且decrease(by)
3 times应译为“减少2/3”,而不是“减少3/4”。
第四部分 动词的使动用法
动词是英语中词类中最为活跃的成分,至今对于动词的使用我一直是胆战心惊的,现介绍一些使动用法共勉。
1.I slowly walked my horse up the hill.我慢慢地带马上山。
2.The ran the ship aground.他们把船开到滩上去了。
3.The swam their horses in the river.他们使马泅水渡河。
4.I laid myself down to rest my wearied limbs.我躺下来好让疲惫的腿休息一下。
5.They rode out the storm.他们安然渡过风暴
其实,研究动词个人认为,要把握后面有无宾语;宾语是人还是物;是什么样的宾语。欢迎网友探讨,动词的学习研讨方法。
第五部分 同系宾语
1. I dreamed a strange dream.
2.He slept the sleep that knows no waking.
3.I have fought a good fight.
一、在同系宾语上附有修饰形容词时,通常可换成态度副词。
live a long life = live long;
live a happy life = live happily;
die a national death = die nationally;
die a violent death = die by violence
二、有的宾语与动词不同语源,但意义相通,也可以视为同类。
run a race; run a course; run one's career;
fight a battle; blow a gale; strike a blow;
ring a peal; wreak one's vengeance
三、以it构成的类型:
I am determined to fight it out。我决心奋斗到底。
He is starring it in the provinces.他到各地巡回演出。
We had to walk it in the rain.我们不得不冒雨而行。
Can't you swim it?你游不过去吗?
四、在某些熟语中可将同系宾语省略,如look thanks = look a look of thanks
He looked the thanks he could not express.他眼中现出言语无法表达的感谢。
She left the room, looking daggers at me.她以短剑相刺的目光望着我,走出了房间。
五、最高级形容词后,可以省略同系宾语。
The lady was looking her best(look).
She sang her sweest(song) to please him.
第六部分 一组词组
1.all+抽象名词/抽象名词+itself = very + adj.
He was all gentleness to her.他对她非常温存。
To his superiors, he is humility itself。对于长辈,他极为谦逊。
分析:该结构原来是表示某种性质达到极点的一种说法,有“非常”、“尽管”、“一味”、“尽”的含义,有时甚至可以译为“。。。。的化身”、“。。。。的具体化”。普通复数名词用于“all”之后,也是表达这种概念。
He is all smiles.他一味地笑。
She is all eyes.她盯着看。
I am all anxiety.我真担心。
He is all attention.他全神贯注地听着。
2.Something (much) of / nothing (little) of
Mr.Li is something of a philospher.李先生略具哲学家风范。
Mr. Wu is nothing of a musician.吴先生全无音乐家的风味。
Mr. Lu is very much of a poet.陆先生大有诗人气派。
Mr.Liu is little of a scholar.刘先生几无学者风度。
分析:此为表示“程度”的形容词短语,有时可以当作副词翻译。
Something of =to some extent(某程度),在问句和条件句中则用anyting of(略有、多少)。nothing of译作“全无、毫无”。
相类似的情况:
to be something of = to have something of + 名词+in +代名词
He is nothing in ability of an orator = He has nothing of an orator in his ability.他毫无演说家的才能。
这类名词的用法,可以处理为副词。
He has seen something of life.他略具阅历。他稍阅世。
Something of 与something like区别:程度上有差异。
something like = something approximateing in character or amount指数量或性质略同的事物,又作somewhat(似乎、略微)解释。
This is something like a pudding.此物略似布丁。
It shaped something like a cigar.其形状略似雪茄。
3.as...as 的三种用法;
(1)He is as kind as his sister.他象他妹妹一样和蔼。
(2)He is as kind as honest.他既诚实又和蔼。
(3)He ia as kind as his sister is honest.他妹妹诚实,而他和蔼。
句式1表示两个不同的人相同的性质;
句式2表示同一个人不同的性质;
句式3表示两个人的不同性质。该句式中第一个as为之时副词,第二个as为连词。所以,第一个as后面为adj./adv.,而第二个as后面为从句。
4.as......as any / as .....as ever
He is as great a statesman as any = He is as great a statesman as ever lived.他是一位稀有的政治家。
5.as.....as.....can be
It is as plain as plain can be (may be).那是再明白不过了。
A lot of these boys were green as green can be.这些男孩许多都是精力充沛无以复加的。
6.as......., so............
As rust eats iron, so care eats the heart.忧能伤人,犹如锈之蚀铁。
SO相当于in the same proportion; in like manner; in the same way(亦复如此)。为加强语气,也可以在as前面加上just一词。
As fire tries gold, so does adversity try courage.正如火能试金,逆境可以试人的勇气。
As the human body is nourished by the food, so is a nation nourished by its industries.正像身体要靠食物营养一样,国家要靠工业营养。
7.It is in (or with)........as in (or with)......
It is in life as in a journey.人生好比旅途。
It is in studying as in eating; he who does it gets the benefits, and not he who sees it done.读书和吃饭一样,得到利益的是那些实际在吃的人,而不是旁观的人。
It is in mind as in body which must be nourished by good food.精神和身体都必须有好的食物来营养。
北京外国语大学英语专业超全面翻译笔记(环球时代)
本站小编 免费考研网/2019-03-27
相关话题/英语
英国文学史及选读美国文学史及选读吴伟仁英语诗歌教程
Age. English literature was almost exclusively a verse literature in oral form. The oldest specimens which now exist are found in the Exeter Book containing the following poems Widsith, Doers Lament, The Wanderer and The Sea-Farer, The Battle of Maldon. By far the most significant poem o ...专业课考研资料 本站小编 免费考研网 2019-03-26沈阳建筑大学翻译硕士英语笔译(非全日制)2019年考研调剂信息
根据教育部《关于印发高校考试招生管理工作八项基本要求的通知》(教学[2018]9号)、《关于进一步规范和加强研究生考试招生工作的通知》(教学厅[2019]2号)文件精神,按照教育部《2019年全国硕士研究生招生工作管理规定》(教学[2018]5号)、《2019年全国硕士研究生招生考试考生进入复试的初 ...考研调剂信息 本站小编 FreeKaoyan 2019-03-26新编简明英语语言学教程学习手册打印版戴炜栋
《语言学概论》学习指导 第一章III. Answer the following questions briefly. 1. What features does human language have, which can not be found in animal communication system? 2. Why is spoken language given priority to written language in modern linguistics? 3. What are the features of modern lin ...专业课考研资料 本站小编 免费考研网 2019-03-24生态学双语专业英语单词列表
K-对策者 K-strategistis n维超体积资源空间 n-dimensional hyper-volume n维生态位 n-dimensional niche Raunkiaer定律 Law of Frequency r-对策者 r-strategistis 奥陶纪 Ordovician period 白垩土草地 chalk grassland 斑块 patch 斑块性 patchiness 斑块性种群 patchy po ...专业课考研资料 本站小编 免费考研网 2019-03-20东南大学英语笔译专业2019年考研调剂信息
为提高苏州联合研究生院英语笔译专业硕士研究生的生源质量,优化生源结构,2019年该专业拟接收20-30名国内高水平大学优秀调剂考生参加复试。具体要求与安排如下:一、申请要求1.本科阶段学习成绩优良,获得国家承认的本科学历和学士学位(含能在2019年9月1日前取得本科学历和学士学位的普通高校全日制应届 ...考研调剂信息 本站小编 FreeKaoyan 2019-03-20道路千万条,学习英语捷径只一条!
在学习考研英语的过程中,很多人都会陷入一种误区,那就是我只要单词背的多了分数自然就上去了,或者是说真题这么珍贵,那就放到最后来做,最后不熟悉真题真正的难度,导致分数不佳。考研er最应该学会的要点就是要多听多看,广泛搜索,再结合自己的经验,选择最适合自己的方案。 ...英语指导 本站小编 免费考研网 2019-03-18南京大学653基础英语考研真题_重点节选
一、 南京大学653基础英语写作考研真题 1. 题目一 2.题目二 3.题目三 二、 南京大学653基础英语考研真题考察重点知识节选 1.知识点一 《坎特伯雷故事集》叙述的是诗人在前往坎特伯雷路上投宿泰 巴旅店,同一群来自社会各个阶层的朝圣者结识并相约次日结伴 同行。为解除旅途寂寞,香客们采纳了店主的建议, ...专业课考研资料 本站小编 免费考研网 2019-03-152019年英语专业八级历年真题及详解
目录封面内容简介目录2003年英语专业八级真题及详解[听力音频]2004年英语专业八级真题及详解[听力音频]2005年英语专业八级真题及详解[听力音频]2006年英语专业八级真题及详解[听力音频]2007年英语专业八级真题及详解[听力音频]2008年英语专业八级真题及详解[听力音频]2009年英语专 ...辅导考试考研资料 本站小编 免费考研网 2019-03-142019年英语专业四级历年真题及详解【附高清视频讲解】
目录封面内容简介目录2003年英语专业四级真题及详解[听力音频]2004年英语专业四级真题及详解[听力音频]2005年英语专业四级真题及详解[听力音频]2006年英语专业四级真题及详解[视频讲解]2007年英语专业四级真题及详解[视频讲解]2008年英语专业四级真题及详解[视频讲解]2009年英语专 ...辅导考试考研资料 本站小编 免费考研网 2019-03-14朱永涛《英语国家社会与文化入门》(第3版)配套题库【课后习题+章节题库(含名校考研真题)+模拟试题】
目录封面内容简介目录模块一 课后习题 第一部分 英国、爱尔兰、澳大利亚 第1章 英国简介(1) 第2章 英国简介(2) 第3章 英国政府 第4章 政治、阶级和社会 第5章 英国经济 第6章 英国文学 第7章 英国教育体系 第8章 英国的外交关系 第9章 英国媒体 第10章 英国的 ...辅导考试考研资料 本站小编 免费考研网 2019-03-142019年同等学力人员申请硕士学位英语水平全国统一考试题库【历年真题(视频讲解)+章节题库+模拟试题】
目录封面内容简介视频讲解教师简介目录第一部分 章节题库 第一章 口语交际 ◇完成对话 ◇完成访谈或问答 第二章 词 汇 ◇选择替换 ◇选择填空 第三章 阅读理解A节(多项选择) ◇教育文化类 ◇科普科技类 ◇商业经济类 ◇家庭情感类 ◇生态环境类 ◇医疗健康类 ◇艺术文学类 ...辅导考试考研资料 本站小编 免费考研网 2019-03-14全国大学生英语竞赛必背词汇8000
目录封面内容简介目录一般要求词汇 WordList 1 WordList 2 WordList 3 WordList 4 WordList 5 WordList 6 WordList 7 WordList 8 WordList 9 WordList 10 WordList 11 WordList 1 ...辅导考试考研资料 本站小编 免费考研网 2019-03-14各院校2016年考博英语真题作文题目汇总
各院校2016年考博英语作文题目汇总 以下内容是学生分享版,如果有不一样的请修改补充 学校 作文题目 1. 中山大学 1. 二胎政策 2.人类最大的威胁就是自己 2. 上海交通大学 无手机恐惧症 3. 南京师范大学 竞争与合作 4. 清华大学 日本挑衅和钓鱼岛问题 5. 华中科技大学 to give in maybe mea ...考博 本站小编 免费考研网 2019-03-13我的考研路:广东外语外贸大学翻硕英语笔译经验分享
个人介绍 先说一下po主的成绩初试398,排名第四,这个成绩也是出乎我意料的。因为本人一向比较没自信,查成绩也是隔了好久才鼓起勇气查的,幸亏结果还不错。但复试成绩不高,所以总排名应该不会很靠前。 选择考研,是因为大学前三年实在是太颓废了,觉得自己三年没学到什么东西,也不知道能干什么工作,所 ...专业课考研经验 本站小编 免费考研网 2019-02-172020考研英语基础复习阶段怎样增加词汇量
英语的词汇学习有很多:联想法,词根词缀法,谐音法,象形法等林林总总不下数十种,到底如何才能记住单词,又如何让英语在真正意义上有所提高? 广大同学在复习英语的过程中应该强化自己的能力,掌握适合自己的学习方法,记忆法有很多,大家要选择最适合自己的方法,才能做到真正意义上的提高。 背单词,可能是每个同 ...英语指导 本站小编 免费考研网 2019-02-17