2019考研英语翻译天天练:移动通信转售业务
移动通信转售业务 mobile communication resale business
The Ministry of Industry and Information Technology, China's top industry regulator, granted licenses to 15 companies on Monday to run virtual telecom network services.
工业和信息化部23日向15家企业颁发了虚拟电信网络服务经营牌照。
移动通信转售业务(mobile communication resale business)就是俗称的虚拟运营商(virtual network operator),是指从拥有移动通信网络(mobile communication network)的基础电信运营商那里购买通信服务,重新包装成自有品牌并销售给用户的电信服务(rebrand and sell telecom services)。目前市场上以170,171开头的手机号就是虚拟运营商号码。
2013年5月,工信部为鼓励引导民间资本(private capital)进入电信领域,发布移动通信业务转售方案。从2013年底首批牌照发放以来,共有42家企业分5批获得虚拟运营商试点牌照(pilot operation licenses)。
As of December 2017, China boasts more than 60 million virtual network service subscribers, accounting for 4.1 percent of the country's total mobile users, data from the ministry showed. The industry has already attracted direct private investment worth 3.2 billion yuan ($500 million), and has helped to create nearly 60,000 jobs.
工信部数据显示,截止2017年12月,我国的虚拟网络服务用户超过6000万,占全国移动通信用户的4.1%。虚拟网络服务行业吸引民间投资32亿元,创造了近6万个工作岗位。
According to the official website of the ministry, Alibaba Group Holding Ltd, Xiaomi Corp and JD are among the 15 companies that have got the licenses from the government.They are the first batch of players that have inked cooperation agreements with China Unicom.
工信部官网显示,阿里巴巴、小米及京东均在此次获得牌照的15家企业之列。他们也是首批与中国联通签署合作协议的企业。
文创产品 cultural and creative product
7月1日,“全球四大博物馆”之一的大英博物馆在天猫平台开设旗舰店。
The store sells tapes, handbags, mobile phone shells and other items with various themes such as the Rosetta stone, Egyptian mummy, Japanese art The Great Wave off Kanagawa and the Isle of Lewis chess pieces.
店里出售各种主题的胶带、手包、手机壳等商品,主题包括罗塞塔石碑、埃及木乃伊、日本名画“神奈川冲浪里”以及刘易斯岛象棋等。
7月16日,众多自媒体大V在微博陆续发布大英博物馆开通旗舰店的消息,迅速引起了广大网友的注意。
The store first launched 20 items, 15 of which have been temporarily sold out. The store attracted over 30,000 followers on the first day, according to 36Kr, a Chinese technology news provider, with the number having grown sharply to 131,000 as of July 23.
首批发售的20款产品中,15款已经暂时售罄。据国内科技新闻网站36氪报道,该店铺上线首日就吸引了3万多粉丝,到7月23日,已经达到13.1万。
最近几年,随着国家对文创产业的大力支持,人们对博物馆的“副业”也越发熟悉。
The Palace Museum, known as the largest museum in China, now has one Taobao store and one Tmall store with a total of around 3.66 million followers. The two stores have over 500 products for sale, several of which registered monthly sales volume of more than 10,000.
故宫在淘宝和天猫的两家店共有约366万粉丝,目前在售的商品超过500件,其中部分商品的月销量超过1万件。
By the end of 2016, the Palace Museum has created 9170 cultural products and the revenue coming from sales of such products in 2016 surpassed 1 billion yuan (147.3 million US dollars).
截止2016年年底,故宫开发的文创产品达9170件,2016年的文创产品销售收入超过10亿元。
此外,国家博物馆、苏州博物馆、陕西历史博物馆等也都在近几年开通了线上旗舰店。