考研翻译中成分隔离的真题例句:
Thus , the anthropological concept of “culture,” like the concept of “set” in mathematics , is an abstract concept which makes possible immense amounts of concrete research and understanding .(2003,65)
本句包含了两个成分隔离现象,一个是在主句的插入语like the concept of “set” in mathematics,另一个是在从句的宾语后置。主句中介词短语like the concept of “set” in mathematics,将主句主语the anthropological concept与其谓语is分割开了。在which引导的定语从句中,动词make与其宾语immense amounts of concrete research and understanding被形容词possible分割开了。immense amounts of concrete research and understanding作make的宾语,因其结构稍长,故将补语possible置于宾语前。句子还原之后为:which makes immense amounts of concrete research and understanding possible。能否识别句子的分割现象,就成为解决翻译本例句的关键所在。