2019考研英语翻译天天练:暴雨
暴雨 downpour
Average precipitation in the capital from 8 pm on Sunday to 10 am Monday reached 36.6 millimeters, according to Beijing Meteorological Service.
北京市气象局表示,15日晚8点至16日上午10点,北京市的平均降水量达到36.6毫米。
Some bridge underpasses were flooded, and some areas near the Xi'erqi subway station were inundated. Some cars broke down in the water.
部分桥下通道被淹,西二旗地铁站附近部分地区也被水淹没,部分车辆在水中熄火。
受降雨影响,北京密云白河张家坟水文站流量1300立方米每秒,是1998年以来最大洪水(the biggest flood of the past two decades)。
From Monday afternoon to Wednesday, Beijing will see more rain. On Tuesday, most areas in the capital are expected to receive rainfall of 30 to 40 millimeters. Hourly precipitation may be as high as 50 millimeters.
16日下午至18日,北京将迎来持续降雨。17日,北京大部分地区的降水量都将达到30到40毫米,最大小时降水量或高达50毫米。
在英文报道中,讲到“降雨”时通常会出现rain、drizzle、downpour、shower等词汇。其中,rain是“雨”的总称,我们通过在这个词的前面添加不同的形容词来表示不同程度的降雨。比如:heavy rain(大雨)、light rain(小雨)等。
按照气象学的概念,不同级别的降雨是按照24小时内的降雨量(precipitation)来划分的。具体划分标准如下:
小雨(light rain):1d(或24h)降雨量小于10mm者。
中雨(moderate rain):1d(或24h)降雨量10~25mm者。
大雨(heavy rain):1d(或24h)降雨量25~50mm者。
暴雨(torrential rain):1d(或24h)降雨量50~100mm者。
大暴雨(downpour):1d(或24h)降雨量100~200mm者。
特大暴雨(heavy downpour):1d(或24h)降雨量在200mm以上者。
Drizzle和rain的区别主要看雨滴(water droplet)大小,雨滴直径在0.2到0.5毫米之间的叫drizzle(细雨,毛毛雨),雨滴直径在0.5毫米以上的就都是rain了。
Shower则是个另类,指的是在不同时间段、在不同地区出现的间歇性的“阵雨”,从这个“阵”字我们可以看出,这个shower可能短时间在某地降雨强度很大,但是持续时间一般不会太长。如果说部分地区有“零星阵雨”,我们就可以用scattered shower来表示。