名词性从句的考查在考研翻译中非常多见,经常出现名词性从句在划线句子中做主语、宾语、表语、同位语等,即是我们所熟知的主语从句,宾语从句,表语从句和同位语从句。
名词性从句大多可以直接按照原文的顺序翻译成相应的汉语译文。因此,名词性从句在考研英语中不算难点,只要能将之辨认出来,就不需要太繁杂的翻译技巧去调整语序。但是同位语从句的翻译必须引起重视。同位语从句的主要作用是对所修饰的成分(往往是抽象名词)作进一步的解释说明。由于汉语中没有同位语从句这个成分,因此在翻译成汉语的时候,必然需要语序上的分析和调整。而且同位语从句的考查在考研翻译中屡见不鲜。