新东方2019考研英语翻译100句汇总(6)

本站小编 免费考研网/2018-10-28

新东方在线分享俞敏洪翻译100句,希望通过对着100个句子的欣赏和分析,帮助大家提升翻译能力,掌握翻译的语感:

2019考研英语翻译100句(5)
41. The annual worth of Utah’s manufacturing is greater than that of its mining and farming combined. 尤它州制造业的年产值大于其工业和农业的总和。

42. The wallflower is so called because its weak stems often grow on walls and along stony cliffs for support. 墙花之所以叫墙花,是因为其脆弱的枝干经常要靠墙壁或顺石崖生长,以便有所依附。

43. It is the interaction between people, rather than the events that occur in their lives, that is the main focus of social psychology. 社会心理学的主要焦点是人与人之间的交往,而不是他们各自生活中的事件。

44. No social crusade aroused Elizabeth Williams’ enthusiasm more than the expansion of educational facilities for immigrants to the United States. 给美国的新移民增加教育设施比任何社会运动都更多的激发了Elizabeth Williams的热情。

45. Quails typically have short rounded wings that enable them to spring into full flight instantly when disturbed in their hiding places. 典型的鹌鹑都长有短而圆的翅膀,凭此他们可以在受惊时一跃而起,飞离它们的躲藏地。

46. According to anthropologists, the earliest ancestors of humans that stood upright resembled chimpanzees facially, with sloping foreheads and protruding brows. 根据人类学家的说法,直立行走的人的鼻祖面部轮廓与黑猩猩相似,额头后倾,眉毛突出。

47. Not until 1866 was the fully successful transatlantic cable finally laid.直到1866年第一条横跨大西洋的电缆才完全成功的架通。

48. In his writing, John Crowe Ransom describes what he considers the spiritual barrenness of society brought about by science and technology.

John Crowe Ransom在他的著作中描述了他认为是由科学技术给社会带来的精神贫困。

49. Children with parents whose guidance is firm, consistent, and rational are inclined to possess high levels of self-confidence. 父母的教导如果坚定,始终如一和理性,孩子就有可能充满自信。

50. The ancient Hopewell people of North America probably cultivated corn and other crops, but hunting and gathering were still of critical importance in their economy. 北美远古的Hopewell人很可能种植了玉米和其他农作物,但打猎和采集对他们的经济贸易仍是至关重要的。


相关话题/翻译

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19
  • 新东方2019考研英语翻译7个加分技巧
    翻译是有难度的想短时间提升不太可能,但是在复习中多积累一些小技巧还是很有帮助。新东方在线跟大家分享一下考研英语翻译加分技巧,一起来学习学习: 2019考研英语翻译加分技巧之增译主语 学习 2019考研英语翻译加分技巧之增译谓语 学习 ...
    本站小编 免费考研网 2018-10-28
  • 2019考研英语翻译复习三大建议:充分用好真题
     在英译汉时,要遵循译词看句子的基本原理,既遵守词义理据,又能融会贯通,通过灵活善变的思考,把握每个词的种种含义,做到求义于词典而又不拘泥于词典。下面考试吧给大家提三个关于翻译复习的建议,请参考:  充分利用真题复习  同学们在复习过程中,尽量多研究真题。充分掌握历年考研翻译常考词组和 ...
    本站小编 免费考研网 2018-08-30
  • 新东方历年考研英语翻译部分重点词汇整理
    考研英语复习,词汇基础要打好。对历年真题中出现的高频词汇短语大家要认真掌握背诵。新东方在线分享历年考研英语重点词汇整理之翻译部分,我们来看看大家要记好哪些词汇短语: 历年考研英语重点词汇整理(翻译部分1) 历年考研英语重点词汇整理(翻译部分2) ...
    本站小编 免费考研网 2018-08-28
  • 新东方考研英语翻译历年必考高频词总结
    攻克考研英语翻译,词汇这关是一定要过得,否则连句子都不能成型。新东方在线总结历年考研英语真题中的高频词,大家抓紧背诵: 考研英语翻译历年必考高频词总结 考研英语历年必考翻译高频词总结(1) 考研英语历年必考翻译高频词总结(2) 考研英语历年必考翻译高频词总结(3) 考研英语历年必考翻译 ...
    本站小编 免费考研网 2018-08-28
  • 2018年北京师范大学MTI英语翻译基础考研真题回忆版
    本站小编 免费考研网 2018-08-26
  • 西南交通大学2011年翻译硕士MTI真题与答案——英语翻译基础357
    I. Translation the following words and phrases into Chinese (共15分,每小题1.5分)Silk Road on the Sea:海上丝绸之路Book of Changes:易经carbon dioxide emission:二氧化碳排放UN Commission on Environment and Development:联合国环境与发展委员会catering culture:饮食文化gross enrollment rate:毛入学率t ...
    本站小编 免费考研网 2018-08-21
  • 西南交通大学2012年翻译硕士MTI真题与答案——英语翻译基础357
    I、Translation the following words and phrases into Chinese (共 15 分,共10小题)1. maintain a good momentum (1.5 分)保持良好势头2. corporate identity (1.5 分)corporate identity3. teetering currency ( 1.5 分)货币疲软;币值不稳 4. diplomatic rows (1.5 分)外交纠纷5. Gain on the swings what you lo ...
    本站小编 免费考研网 2018-08-21
  • 西南交通大学2013年翻译硕士MTI真题与答案——英语翻译基础357
    I. Translation the following words and phrases into Chinese (共15分,每小题1.5分)1. make great strides (1.5 分)取得巨大的进步;迈步前进2. inflows of investment capital (1.5 分 ) 投资资金流入3. civil strife (1.5 分)国内冲突;内乱4. engine of growth (1.5 分 ) 增长引擎;增长动力5. the ...
    本站小编 免费考研网 2018-08-21
  • 西南交通大学2014年翻译硕士MTI真题与答案——英语翻译基础357
    I. Translation the following words and phrases into Chinese (共15分,每小题1.5分)1. merchandise retailer (1.5 分)商品零售商2. trend-right (1.5 分)最新潮?正确趋势?3. internal audit (1.5 分〉内部审计4. civil servant (1.5 分)公务员5. the process of urbanization (1.5 分)城市化进程6. depleted reso ...
    本站小编 免费考研网 2018-08-21
  • 西南交通大学2015年翻译硕士MTI真题与答案——英语翻译基础357
    I. Translation the following words and phrases into Chinese (共15分,每小题1.5分)1. double digit growth (1.5 分)两位数增长2. MNC (multinational corporation) (1.5 分)跨国公司3. corruption-free government (1.5 分)廉洁政府4. per capita GDP (1.5 分)人均国内生产总值5. SAR (Special Administration Reg ...
    本站小编 免费考研网 2018-08-21
  • 西南交通大学2016年翻译硕士MTI真题与答案——英语翻译基础357
    I. Translation the following words and phrases into Chinese (共15分,每小题1.5分)1. a massive undertaking(1 分) 艰巨的任务2.graphic design (1 分)平面设计;图形设计3.world tour(1 分) 世界之旅;世界巡回赛;世界巡演4. spark off (1 分) 引起,激发;导致5. seismic change(1 分)重大的改变6. enduring c ...
    本站小编 免费考研网 2018-08-21
  • 英国不错的翻译与口译专业都在这里
      近年来,随着中国经济的增长,中国的国际地位随之大幅度提高,与国际各方面的合作交流也更加频繁,这就需要越来越多、越来越专业的翻译人才。英国的口译课程种类繁多,专业划分细致,注重培养学生的实操能力,一般会有大量的实习课程,使得英国成为适合学习中英(英中)口译专业的热门留学国家。今天给大家推荐几个英国最 ...
    本站小编 免费考研网 2018-08-21
  • 新东方2019考研英语分类翻译练习160句
     考研英语翻译虽说有难度,但是只要平时多练,掌握一些必要句式结构的翻译,要拿分也不是难事。新东方在线分享考研英语分类翻译练习,我们一起来锻炼锻炼: >> 2019考研英语分类翻译练习:强调   >> 2019考研英语分类翻译练习:Be + P.P. + Prep.   >> 2019考研英语分类翻译练习:被动语态   >> 2019考研英语分类翻译练习:It …   >> 2019考研英语分类翻译练习:There be…   >> 2019考研英语分类翻译练习:accessible and available   >> 2019考研英语分类翻译练习:成语   >> 2019考研英语分类翻译练习:V. + O. + OC   >> 2019考研英语分类翻译练习:非谓语动词   >> 2019考研英语分类翻译练习:定语从句   >> 2019考研英语分类翻译练习:状语从句   >> 2019考研英语分类翻译练习:名词性从句   >> 2019考研英语分类翻译练习:比较级   >> 2019考研英语分类翻译练习:主动还是被动 ...
    本站小编 免费考研网 2018-08-16
  • 2019考研英语翻译天天练:暴雨
    2019考研英语翻译天天练:暴雨  暴雨 downpour  Average precipitation in the capital from 8 pm on Sunday to 10 am Monday reached 36.6 millimeters, according to Beijing Meteorological Service.  北京市气象局表示,15日晚8点至16日上午10点,北京市的平均降水量达到36.6毫米。  Some bridge underpasses ...
    本站小编 免费考研网 2018-08-16
  • 2019考研英语翻译天天练:战略伙伴关系
    2019考研英语翻译天天练:战略伙伴关系  战略伙伴关系  strategic partnership  请看例句:  President Xi Jinping delivered a speech at the opening ceremony of the eighth ministerial meeting of the China-Arab States Cooperation Forum on Tuesday morning at the Great Hall of the People. Xi announc ...
    本站小编 免费考研网 2018-08-16