英语语法新思维高级教程——驾驭语法 第1部分(6)

本站小编 免费考研网/2018-12-19



5 Remember that the best relationship is one where your love for each other is greater than your need for each other.

妙语点睛 这里的定语从句where your love for each other is greater than your need for each other修饰先行词one,这里的one指relationship。

精品译文 请谨记:两人相处的最佳状态应该是对彼此的爱超过对彼此的需要。

从以上例句我们可以看出,代词作先行词的情况往往是出现在一些格言或谚语中。

2.1.2 先行词是一个短语

先行词可以是一个名词短语。请看例句:

In the Europe, as elsewhere, multi-media group have been increasingly successful groups which bring together television, radio, newspapers, magazines and publishing houses that work in relation to one another.

妙语点睛 这是2005年考研英语翻译真题。这里的关系词which指代的先行词是successful groups这个名词短语,关系词that指代的先行词是television, radio, newspapers, magazines and publishing houses这个名词短语。

精品译文 在欧洲,像在其他地方一样,多媒体集团越来越成功了。这些集团把相互间联系密切的电视台、电台、报纸、杂志以及出版社组合到了一起。

译文心得 本题的考点就是考查考生对定语从句的翻译技巧。本句的结构不难理解,这里带有两个定语从句,因为过长,所以不可能把两个都译成汉语的定语结构“……的”,而要进行拆句。这里是拆分了which引导的定语从句,并且重复which所指的先行词“这些集团”。把that引导的定语从句译成了汉语的定语结构,即“相互间联系密切的”。

2.1.3 先行词是一个分句

先行词可以是一个分句。请看例句:

1 He said that he had no time, which isn't true.

妙语点睛 这里which指代的是一个宾语从句that he had no time。

精品译文 他说他没有时间,事实并非如此。

对于先行词是一个分句的情况,若分辨不出来,就会造成对句子意思的错误理解。比如下面这个考研英语翻译中的句子:

2 The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought, which took root in Europe long before people realized how diverse languages could be.

图解难句



the Greeks assumed 主句中的主谓结构

that the structure of language had some connection with the process of thought 由that引导的宾语从句,作主句谓语assumed的宾语

which took root in Europe which的先行词是前面that引导的整个从句,而不是名词短语the process of thought或the structure of language

long before people realized how diverse languages could be 由before引导的时间状语从句,修饰定语从句的谓语took root,而不是修饰主句的谓语assumed


妙语点睛 这是2004年的考研英语翻译真题。正确翻译此句的关键是,要弄清楚非限定性定语从句中关系代词which所指代的先行词是什么。从学生的一些反馈来看,有的学生认为which指代the process of thought,有的认为是指代the structure of language。正是因为搞不清楚which的所指,很多同学将此句牵强地译成“希腊人猜测这种语言的构成和思维的变化息息相关,源自古老的欧洲。而在那时候人们并没有意识到语言的发展”。另外,还有人认为which指代the Greeks,故将which took root in Europe译成了“来自欧洲的希腊人”,因而把整个句子译为“远在人类意识到语言的多样性之前,来自欧洲的希腊人就认为语言的结构和人类的思维过程有某种联系”。

其实,这里which的先行词不是the process of thought这个短语,而是the structure of language had some connection with the process of thought这个宾语从句,它表示的是一种观点,即which指代这种观点。所以,在翻译时要明确地把which译成“这一观点”。

精品译文 希腊人认为,语言结构与思维过程之间存在着某种联系。这一观点早在人们尚未认识到语言的千差万别以前就已在欧洲扎下了根。

从这道考研真题我们可以看出,如果没能正确地找到先行词,即未能看出这一句中的关系词which的先行词是一个宾语从句,那么全句的翻译必然走入误区。

2.1.4 先行词是一个完整的句子

先行词可以是一个完整的主句。请看例句:

My girlfriend likes dancing with other guys, which really drives me crazy.

妙语点睛 先行词是my girlfriend likes dancing with other guys这一完整的句子。

精品译文 我女友喜欢和别的小伙子跳舞,这让我十分恼火。

思维总结

综上所述,我们看到,“先行词”并不一定就只是一个词,换句话说,定语从句所修饰的对象不一定就是一个单词,而可以是一个短语、分句或完整的句子,这即是先行词的结构特点。掌握了先行词的这一结构特点,有助于我们快速、准确地判断定语从句所修饰的对象。请读者做下面的练习,检验自己对先行词结构特点的掌握情况,看看能不能快速而正确地找到先行词。

思维训练

Exercise 2.1

分析下列句子中定语从句的先行词,并将各句译成汉语。

1. Perhaps it is human to appreciate little that which we have and to long for that which we have not.

2. He helped popularize the idea that some diseases not previously thought to have a bacterial cause were actually infections, which aroused much controversy when it was first suggested.

3. He asserted also that his power to follow a long and purely abstract train of thought was very limited, for which reason he felt certain that he never could have succeeded with mathematics.





2.2 先行词的位置特点

我们在上面讨论的那些定语从句,它们的先行词不论是一个单词、一个短语、一个分句还是一个完整的句子,都是紧靠在关系词前面的。这种先行词与关系词紧靠在一起的定语从句,其句法关系还是比较好理解的。比如下面这个句子虽然比较长,但其句法结构并不难:

Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development.

图解难句

句子结构图示:



behaviorists suggest 主句中的主谓结构

that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses 宾语从句的主语部分

will experience greater intellectual development 宾语从句的谓语部分


宾语从句主语部分的结构图示:



妙语点睛 这是1990年的考研英语翻译真题。这个句子含有三个定语从句,它们所对应的先行词分别为:

先行词child被定语从句who is raised in an environment修饰;

先行词environment被定语从句where there are many stimuli修饰;

先行词stimuli被定语从句which develop his or her capacity for appropriate responses修饰。

这些先行词与对应的关系词都是紧靠在一起的,两者之间没有被其他成分隔开。

精品译文 行为主义者的看法是:如果一个儿童在有许多刺激物的环境中长大,而这些刺激物又能培养其做出适当的反应的能力,那么他就会有比较高的智力发育水平。

译文心得 我们看到,这里的定语从句who is raised in an environment where there are many stimuli译成了一个条件状语“如果一个儿童在有许多刺激物的环境中长大”,然后重复“这些刺激物”来翻译关系词which。事实上,定语从句很多时候不是译成汉语的定语结构“……的”,而是可以译成各种状语,比如条件状语、原因状语、结果状语或让步状语等等。其次,在拆句翻译定语从句时,往往都是要将关系词所指的名词重复一遍翻译。

这里的先行词都与其各自定语从句紧密相连,二者没有被其他成分所分隔。但是在英语中,有很多复杂的定语从句,它们的先行词并不像常规那样紧靠着关系词,而是在先行词与关系词之间插入了其他成分,这时靠近关系词前面的名词就不是先行词了,即先行词与关系词被分隔。这里笔者总结出先行词与关系词被分隔的三种主要情况,将在下面分别讨论。

2.2.1 先行词+其他定语+定语从句

在先行词与关系词之间插入其他的定语,这种情形最常见。这是由于先行词同时带有多个定语,其中包括定语从句。定语从句与其他定语相比,一般较长,结构也较复杂,因此,按照英语的“尾重原则(principle of end weight)”,结构复杂的定语从句置于其他定语后边,从而造成与先行词被隔离。请看例句:

1 The mineral elements from the soil that are usable by the plant must be dissolved in the soil solution before they can be taken into the root.

图解难句



妙语点睛 这里的介词短语from the soil和定语从句that are usable by the plant共同修饰中心名词elements,也就是说被定语从句修饰的名词不是与从句紧挨着的soil,而是较远的elements,这就是为什么定语从句的谓语动词用复数的are而不用单数的is,即先行词elements与定语从句之间被介词短语from the soil隔开。具体来说,the mineral elements from the soil表示“土壤里的矿物质”,the mineral elements...that are usable by the plant表示“能够被植物利用的矿物质”。整个名词短语the mineral elements from the soil that are usable by the plant表示“土壤中可供植物利用的矿物质”。

精品译文 土壤中可供植物利用的矿物质只有先溶解在土壤中,然后才能被植物的根部吸收。

译文心得 这里before引导的从句虽然表示时间,但就上下文的逻辑关系来看,我们可以转译成一个条件从句,译成“只有……才”。

2 Changes in the social structure may indirectly affect juvenile crime rates. For example, changes in the economy that lead to fewer job opportunities for youth and rising unemployment in general make gainful employment increasingly difficult to obtain.

妙语点睛 这里的介词短语in the economy和定语从句that lead to fewer job opportunities for youth and rising unemployment in general共同修饰中心名词changes,也就是说被定语从句修饰的名词不是与从句紧挨着的economy,而是较远的changes,这就是为什么从句的谓语动词用复数的lead而不是用单数的leads,即先行词changes与定语从句之间被介词短语in the economy隔开。具体来说,changes in the economy表示“经济方面的变化”,changes...that lead to fewer job opportunities for youth and rising unemployment in general表示“这些变化使得青年的就业机会更少、总的失业率上升”。

精品译文 社会结构方面的变化也许在间接地影响青少年犯罪率。比如经济方面的变化使得青年的就业机会更少、失业率上升,这就会使得赚钱的工作日益难找。

3 There comes a time in most couples' lives when a break-up seems inevitable. What causes it and how to handle it puts a lot of stress and strain on a young person's shoulders.

妙语点睛 这里的先行词time带有定语in most couple's lives,然后再接定语从句when a break-up seems inevitable,从而造成先行词与关系词的分隔。

精品译文 对大多数恋人来说,分手似乎都是难免的。是什么原因导致分手以及如何面对分手,这都给年轻人带来压力,造成痛苦,可谓是压在年轻人肩上的重担。

2.2.2 先行词+状语+定语从句

造成先行词与关系词被分隔的第二种情形,就是在先行词与关系词之间插入一个状语,这个状语一般是修饰主句的谓语动词的。请看例句:

1 Never leave that until tomorrow which you can do today.

妙语点睛 这里的先行词是that,定语从句是which you can do today。现在二者之间插入了一个时间状语until tomorrow来修饰leave,从而造成先行词与关系词被分隔。

精品译文 今日事,今日毕(不要把今天能做的事情留到明天做)。

2 Word does that for a language which brick does for a building.

妙语点睛 这里的先行词是that,定语从句是which brick does for a building。现在二者之间插入了一个目的状语for a language来修饰does,从而造成先行词与关系词被分隔。

精品译文 字词对于一门语言的作用,就如同砖块对于一栋大厦的作用一样。

3 Politics is probably the only business in the world where they spend the most money when they have the least number of available customers to pitch to.

妙语点睛 这里的先行词是business,定语从句是where they spend the most money when they have the least number of available customers to pitch to。现在二者之间插入了一个地点状语in the world,从而造成先行词与关系词被分隔。另外请注意:这里是关系副词where引导的定语从句,where在从句中作状语,修饰spend。

这句话出自美国《华盛顿邮报》。美国竞选媒体分析公司预计美国两党政客中期选举花掉的广告费将超过20亿美元。针对此情况,该公司雇员埃文特雷西说了这番话。

精品译文 政治可能是世界上唯一的一个投资最多而顾客最少的生意。

4 If there is anything in the world that a young man should be more grateful for than another, it is the poverty which necessitates starting life under very great disadvantage.

妙语点睛 这里的先行词是anything,定语从句是that a young man should be more grateful for than another。现在二者之间插入了一个地点状语in the world,从而造成先行词与关系词被分隔。另外请注意:这里的关系代词that在从句中作介词for的宾语。

精品译文 对于青年人来说,如果世上真的有什么事物是他最应该感激的,那就是贫穷,因为贫穷能促使他在非常恶劣的环境下开创生活。

2.2.3 作主语的先行词+谓语部分+定语从句

先行词与关系词被分隔的第三种情形就是两者被主句谓语隔开。这是因为先行词在主句中作主语,然后它又被一个定语从句所修饰,而定语从句一般都会比主句谓语的结构复杂。因此,按照英语的“尾重原则(principle of end weight)”,结构复杂的定语从句置于主句谓语后边,从而造成与先行词被隔离。请看例句:

1 It can be predicted, however, that from time to time questions will arise which will require specific scientific answers.

图解难句



妙语点睛 这里的that引导的是一个主语从句,其中从句的主语是questions,其后面接一个which引导的定语从句,但这个定语从句并没有紧跟在名词questions后边,而是被谓语will arise隔开。

精品译文 不过,可以预见的是,将来会经常有问题出现,需要给出专门的科学的回答。

2 Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner that natural scientists used for the study of natural phenomena.

妙语点睛 这是2003年的考研英语翻译真题。该句主语social science后面接有一个which引导的定语从句which seeks to study humans and their endeavors...,但这个定语从句并没有紧跟在名词social science后边,而是被谓语部分is that branch of intellectual enquiry隔开。

也许有读者要问:你怎么知道social science就是被修饰的先行词?其实可以看定语从句的内容,比如这里natural scientists(自然科学家)与social science(社会科学)是反义对照关系,从而可以判断定语从句的内容讲的一定就是social science。

精品译文 社会科学是知识探索的一个分支,它力图像自然科学家研究自然现象那样,用理性的、有序的、系统的和冷静的方式研究人类及其行为。

思维总结

在本小节中,我们讨论了先行词与关系词被分隔的三种情形,这即是先行词的位置特点。掌握了这三种位置特点,然后结合2.1节讨论的先行词的结构特点,将大大有助于我们准确地找到先行词。这节的难度比上一节要大,所以请读者好好理解我们在这里讨论的先行词与关系词被分隔的三种情形。请读者结合下一节的练习(Exercise 2.2-2.3)来检验自己掌握的情况。





2.3 如何判断先行词

在2.1节里,我们弄清了先行词的“全部真面目”,揭示了先行词本身的结构特点;在2.2节里我们探讨了先行词与关系词“骨肉分离”的三种情形,揭示了先行词在句中的位置特点。上面这两点是从英语句法结构特点的角度协助我们快速、正确地寻找到先行词。不过,因为先行词毕竟是与它的修饰语即定语从句关系密切,所以,要想正确地找到先行词,首先应该正确地理解定语从句本身的意思,然后根据从句的意思来找能与其构成逻辑语义联系的先行名词,在找这个名词的同时,可以结合上面讨论过的先行词的结构特点和位置特点。因此,找先行词的步骤如下:1. 先翻译定语从句,正确地理解定语从句本身的意思;2. 结合先行词的结构特点和位置特点,在关系词之前寻找与定语从句的意思有逻辑语义联系的名词、短语或从句,这即为先行词。其实,这样一个寻找先行词的过程,在考研的完形填空题中多次出现。比如:

1 Even when homeless individuals manage to find a     that will give them three meals a day and a place to sleep at night, a good number still spend the bulk of each day wandering the street.

A. lodging

B. shelter

C. dwelling

D. house

正确答案 B。

妙语点睛 这是2006年考研完形填空真题。我们看到,该题的空格后面直接带有一个由that引导的定语从句that will give them three meals a day and a place to sleep at night,而上文说过,定语从句与其前面的先行词构成一种解释关系。所以,我们要先正确理解定语从句的意思,然后看它的意思能够解释四个选项中的哪个名词。这个定语从句的意思不难理解:“为那些无家可归者提供一日三餐和住处”。知道了定语从句的意思,我们再来看四个名词的意思,看哪一个能表达“吃住的地方”这个意思:

lodging: a place to live in, esp. temporarily寄宿,临时居住的地方,不包括吃,不符合定语从句所要表达的意思。

shelter: an establishment that provides temporary housing for homeless people收容所,专门收留无家可归者。

dwelling: a place to live in住处。

house: a structure serving as a dwelling for one or more persons, esp. for a family房屋住宅,尤指作为一家人的住处的建筑物。

我们看到,lodging, dwelling, house都主要是强调a place to live in,没有提到吃的问题,而只有shelter是一个收容无家可归者的机构(establishment),即收容所。虽然没有直接提到吃的问题,但既然是专门的收容所,必然会解决吃住的问题。而且homeless people也正是本文的中心话题。故shelter为正确答案。

精品译文 即使个别无家可归者设法找到了可为其提供一日三餐和栖身之处的收容所,但仍有大量无家可归者每天的大部分时间流浪街头。

2 For workers it can mean an end to the security, benefits and sense of     that came from being a loyal employee.

A. excitement

B. conviction

C. enthusiasm

D. importance

正确答案 D。

妙语点睛 这是1997年考研完形填空真题。同上题一样,解此题的关键还是在于理解定语从句that came from being a loyal employee的意思,也即“源于一名忠实员工”的一种什么样的感觉(sense)。我们来看四个选项:excitement“激动,兴奋”,conviction“坚信,信念”,enthusiasm“热衷,热情”,importance“重要,价值”。这里sense of importance是表示认为自己对于公司的发展很重要,很有一种责任感,就相当于我们汉语里常说的一种“主人翁精神”,而这种精神是对一名“忠实员工(a loyal employee)”的最好注解。故importance正确。

精品译文 对于员工来说,这(雇用临时工的趋势)意味着失去(以前长期工享有的)待遇和安全感,以及作为一名忠实员工所具有的那种责任感。

以上讨论的是要结合定语从句整句的意思来辨别先行词。但有时,定语从句中的某个关键词就能帮助我们判断先行词。比如上一节里讨论的这个例子:

3 Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner that natural scientists used for the study of natural phenomena.

精品译文 社会科学是知识探索的一个分支,它力图像自然科学家研究自然现象那样,用理性的、有序的、系统的和冷静的方式研究人类及其行为。

这里定语从句中的关键概念natural scientists(自然科学家)与关系词前面的social science(社会科学)是反义对照关系,这也有助于我们判断先行词是social science。

以上讨论的是利用定语从句的内容来帮助我们判断先行词。但有时,我们可以仅根据定语从句的谓语动词的单复数就可以明确判断先行词。比如我们前面讲过的这两个例句:

4 The mineral elements from the soil that are usable by the plant must be dissolved in the soil solution before they can be taken into the root.

妙语点睛 这里的定语从句that are usable by the plant的谓语是are,就告诉我们:先行词只可能是复数名词elements,而不是单数名词soil。

精品译文 土壤中可供植物利用的矿物成分,只有先溶解在土壤中然后才能被植物的根部吸收。

5 Changes in the social structure may indirectly affect juvenile crime rates. For example, changes in the economy that lead to fewer job opportunities for youth and rising unemployment in general make gainful employment increasingly difficult to obtain.

妙语点睛 这里的定语从句that lead to fewer job opportunities for youth and rising unemployment in general的谓语是lead,就告诉我们:先行词只可能是复数名词changes,而不是单数名词economy。

相关话题/语法

  • 领限时大额优惠券,享本站正版考研考试资料!
    大额优惠券
    优惠券领取后72小时内有效,10万种最新考研考试考证类电子打印资料任你选。涵盖全国500余所院校考研专业课、200多种职业资格考试、1100多种经典教材,产品类型包含电子书、题库、全套资料以及视频,无论您是考研复习、考证刷题,还是考前冲刺等,不同类型的产品可满足您学习上的不同需求。 ...
    本站小编 Free壹佰分学习网 2022-09-19
  • 英语语法新思维中级教程——通悟语法 第4部分
    思维训练 Exercise 7.8 请选择最佳答案填空。 1.We didn&t know his telephone number, otherwise we_________him. (CET-4) A.would have telephoned B.must have telephoned C.would telephone D.had telephoned 2.He must have had an accident, or he_________then. (CET-4) A.would ...
    本站小编 免费考研网 2018-12-19
  • 英语语法新思维中级教程——通悟语法 第3部分
    思维训练 Exercise 5.10.1 请用括号中动词的适当形式完成下面句子。 1.I_______(just, sit) down in the recliner to watch TV when I_________(hear) a knock on the door. When I_______(open) the front door I________(see) a young man standing there staring at me. 2.I_________(just, pour) myself ...
    本站小编 免费考研网 2018-12-19
  • 英语语法新思维中级教程——通悟语法 第2部分
    精品译文 这种现象为公司开辟了一条道路,使它们既保持了自身的国际竞争力,同时也避免了市场周期的冲击和就业法规的限制,以及医疗费用和养老金带来的日益繁重的负担。 4.1.3 时间连词until的用法特点 在英语中,until的用法有以下三个要点: 第一、until既可以用作介词也可以作为连词,所以until的后面可以接 ...
    本站小编 免费考研网 2018-12-19
  • 英语语法新思维中级教程——通悟语法 第1部分
    目录 写在前面 序言 第一章 简单句与复合句 1.1 引言 1.2 句型一:主语+系动词+表语 1.2.1 谓语动词的特点 1.2.2 简单句叠加成复杂难句 1.3 句型二:主语+谓语 1.3.1 谓语动词的特点 1.3.2 简单句叠加成复杂难句 1.4 句型三:主语+谓语+宾语 1.4.1 谓语动词的特点 1 ...
    本站小编 免费考研网 2018-12-19
  • 英语语法新思维初级教程——走近语法 第4部分
    Exercise 8.2.1-3 (Keys: 此处) 1.用动词的适当形式填空。 1.The cold air______(chill) me to the bone. Please turn off the air-conditioner. 2.Lee&s grandmother______(keep) in step with modern technology. She bought herself a computer. 3.Please don&t disturb her. She______(sleep). 4. ...
    本站小编 免费考研网 2018-12-19
  • 英语语法新思维初级教程——走近语法 第3部分
    Chapter 6 第六章 动词分类(二):英语的五种基本句型 在第五章中,我们根据动词的词义和其在谓语中的作用,把动词分为实义动词(notional verb)、助动词(auxiliary verb)和情态助动词(modal verb)三类。在上述三类动词中,能独立充当句子谓语的只有实义动词。其实,实义动词不仅是句子谓语的核心成分,更 ...
    本站小编 免费考研网 2018-12-19
  • 英语语法新思维初级教程——走近语法 第2部分
    4 It was full of garlic. David took one mouthful and shot out of the room! 妙语点睛 作者在这里用了one,是想强调说,虽然大卫只是吃了一口(而不是吃了两口或更多口),但是整个房间里都有大蒜味了,借此来强调大蒜的浓重气味。若是用a mouthful,则显得语气平淡得多。 精品译文 到处都是 ...
    本站小编 免费考研网 2018-12-19
  • 英语语法新思维初级教程——走近语法 第1部分
    目录 写在前面 序言 绪论 名词短语 0.1 引言 0.2 名词短语 0.2.1 名词短语的功能 0.2.2 名词短语的构造左二右六的定语规律 0.3 英语句子五成分论 0.4 本篇内容的逻辑安排 第一章 名词 1.1 名词的定义与分类 1.1.1 名词的定义 1.1.2 名词的分 ...
    本站小编 免费考研网 2018-12-19
  • 完整版 2019 王菲语法班·第8季(视频)
    ...
    本站小编 免费考研网 2018-12-02
  • 对外汉语教学语法 齐沪扬 第5集
    四、连动句用法上的特点 (1)连动句中两个动词短语位置不能互换,否则会改变原来的意思,或者不成句子。连动句的这一个特点不同于并列关系的短语。具有并列关系的结构成分位置可以互换,而不改变原来的意义,而组成连动句的几个短语位置不能变换。 (2)连动句的主语,最常见的是动词(短语)的施事,但也有的是受 ...
    本站小编 免费考研网 2018-11-28
  • 对外汉语教学语法 齐沪扬 第4集
    (四)多层定语的语序问题 如果定中短语中心语前边的定语不止一项,从而形成定语层层叠加的形式的,叫作多层定语,例如一双没膝的长筒尼龙袜子。 1.注意区分几种复杂的短语 在讨论多层定语语序问题之前,我们首先要注意区分几种复杂的短语。一种是几个词语没有主次之分,组成一个联合短语作定语的情 ...
    本站小编 免费考研网 2018-11-28
  • 对外汉语教学语法 齐沪扬 第3集
    (五)列举助词等、等等 [辨析]等与等等 等、等等是两个后附助词。它们常常附在两个或两个以上并列的词语后面,表示列举未尽。例如: ①毒蛇的种类很多,著名的就有五步蛇、眼镜蛇、竹叶青等。 ②我家阳台上种 ...
    本站小编 免费考研网 2018-11-28
  • 对外汉语教学语法 齐沪扬 第2集
    第二节 形容词 一、形容词的语法特点 (1)主要功能作谓语和定语。例如: ①这里的环境非常优美。 ②漂亮姑娘谁都喜欢。 (2)大部分形容词可以作补语。例如: ①衣服已经洗干净了。 ②这件事把他吓坏了。 (3)大部分形容词可以受程度副词很的 ...
    本站小编 免费考研网 2018-11-28
  • 对外汉语教学语法 齐沪扬 第1集
    目录 引言 第一节 语言与语言符号 一、语言是一个符号系统 二、语言符号的特点 三、文字是符号的符号 第二节 汉语和现代汉语 一、汉语 二、现代汉语和现代汉语的形成 三、现代汉语形成过程中的文化历史背景 第三节 现代语言学和汉语的现代化 一、汉语研究和现代语言学 二、汉语基础 ...
    本站小编 免费考研网 2018-11-28
  • 18考研英语翻译新启示:19考生应重点关注3个语法点
    2018考研英语考试已经结束,新东方在线全国硕士研究生考试研究中心第一时间进行真题解析,方便各位考生及时了解真题相关动态。新东方在线田静老师分析,翻译部分较去年而言,难度有所降低。文章主要讲了莎士比亚的一生与英国戏剧的发展有着惊人契合的曲线,文章以莎士比亚的生平为时间轴,展示了戏剧的发展过程。其中46、48 ...
    本站小编 免费考研网 2018-01-01